BNV
17. আর সে তাহার অবশিষ্ট অংশ দ্বারা এক দেবতা, আপনার জন্য এক প্রতিমা নির্ম্মাণ করে, সে তাহার কাছে দণ্ডবৎ হইয়া প্রণিপাত করে, এবং তাহার কাছে প্রার্থনা করিয়া বলে, আমাকে উদ্ধার কর, কেননা তুমি আমার দেবতা।
ERVBN
IRVBN
17. বাকি অংশ দিয়ে সে একটা দেবতা, তার প্রতিমা তৈরী করে; সে তার সামনে নত হয় এবং পূজা করে এবং সে তার কাছে প্রার্থনা করে বলে, “আমাকে উদ্ধার কর কারণ তুমি আমার দেবতা।”
OCVBN
17. কাঠের অবশিষ্ট অংশ নিয়ে সে এক দেবতা, তার আরাধ্য মূর্তি নির্মাণ করে; সে তার কাছে প্রণত হয়ে উপাসনা করে। সে তার কাছে প্রার্থনা করে ও বলে, “আমাকে রক্ষা করো; তুমি আমার দেবতা!”
KJV
17. And the residue thereof he maketh a god, [even] his graven image: he falleth down unto it, and worshippeth [it,] and prayeth unto it, and saith, Deliver me; for thou [art] my god.
AMP
17. And from what is left [of the log] he makes a god, his graven idol. He falls down to it, he worships it and prays to it and says, Deliver me, for you are my god!
KJVP
17. And the residue H7611 thereof he maketh H6213 VQQ3MS a god H410 L-NMS , [ even ] his graven image H6459 : he falleth down H5456 unto it , and worshipeth H7812 [ it ] , and prayeth H6419 unto H413 PREP-3MS it , and saith H559 , Deliver H5337 me ; for H3588 CONJ thou H859 PPRO-2MS [ art ] my god H410 .
YLT
17. And its remnant for a god he hath made -- For his graven image, He falleth down to it, and worshippeth, And prayeth unto it, and he saith, `Deliver me, for my god thou [art].`
ASV
17. And the residue thereof he maketh a god, even his graven image; he falleth down unto it and worshippeth, and prayeth unto it, and saith, Deliver me; for thou art my god.
WEB
17. The residue of it he makes a god, even his engraved image; he falls down to it and worships, and prays to it, and says, Deliver me; for you are my god.
NASB
17. Of what remains he makes a god, his idol, and prostrate before it in worship, he implores it, "Rescue me, for you are my god."
ESV
17. And the rest of it he makes into a god, his idol, and falls down to it and worships it. He prays to it and says, "Deliver me, for you are my god!"
RV
17. And the residue thereof he maketh a god, even his graven image: he falleth down unto it and worshippeth, and prayeth unto it, and saith, Deliver me; for thou art my god.
RSV
17. And the rest of it he makes into a god, his idol; and falls down to it and worships it; he prays to it and says, "Deliver me, for thou art my god!"
NKJV
17. And the rest of it he makes into a god, His carved image. He falls down before it and worships [it,] Prays to it and says, "Deliver me, for you [are] my god!"
MKJV
17. And the rest of it he makes into a god, his graven image; he falls down to it and worships, and prays to it, and says, Deliver me! for you are my god.
AKJV
17. And the residue thereof he makes a god, even his graven image: he falls down to it, and worships it, and prays to it, and said, Deliver me; for you are my god.
NRSV
17. The rest of it he makes into a god, his idol, bows down to it and worships it; he prays to it and says, "Save me, for you are my god!"
NIV
17. From the rest he makes a god, his idol; he bows down to it and worships. He prays to it and says, "Save me; you are my god."
NIRV
17. From the rest of the wood he makes a statue. It becomes his god. He bows down and worships it. He prays to it. He says, "Save me. You are my god."
NLT
17. Then he takes what's left and makes his god: a carved idol! He falls down in front of it, worshiping and praying to it. "Rescue me!" he says. "You are my god!"
MSG
17. And he still has half left for a god, made to his personal design--a handy, convenient no-god to worship whenever so inclined. Whenever the need strikes him he prays to it, "Save me. You're my god."
GNB
17. The rest of the wood he makes into an idol, and then he bows down and worships it. He prays to it and says, "You are my god---save me!"
NET
17. With the rest of it he makes a god, his idol; he bows down to it and worships it. He prays to it, saying, 'Rescue me, for you are my god!'
ERVEN
17. There is a little of the wood left, so he makes a statue and calls it his god. He bows down before it and worships it. He prays to it and says, "You are my god, save me!"