পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
হিব্রুদের কাছে পত্র
BNV
19. আমাদের সেই প্রত্যাশা আছে, তাহা প্রাণের লঙ্গরস্বরূপ, অটল ও দৃঢ়, এবং তিরস্করিণীর ভিতরে যায়।

ERVBN
19. আমাদের জীবন সম্পর্কে আমাদের য়ে প্রত্যাশা আছে তা নোঙরের মত দৃঢ় ও অটল৷ তা পর্দার আড়ালে স্বর্গীয় মন্দিরের পবিত্র স্থানে আমাদের প্রবেশ করায়৷

IRVBN
19. আমাদের সেই প্রত্যাশা আছে, তা প্রাণের নোঙরের মতো, অটল ও দৃঢ়। তা পর্দার আড়ালে স্বর্গীয় মন্দিরের পবিত্র স্থানে প্রবেশ করায়।

OCVBN
19. আমাদের সেই প্রত্যাশা আছে যা প্রাণের নোঙরের মতো, সুদৃঢ় ও নিশ্চিত। তা পর্দার অন্তরালে থাকা মহাপবিত্র স্থানে প্রবেশ করে,



KJV
19. Which [hope] we have as an anchor of the soul, both sure and stedfast, and which entereth into that within the veil;

AMP
19. [Now] we have this [hope] as a sure and steadfast anchor of the soul [it cannot slip and it cannot break down under whoever steps out upon it--a hope] that reaches farther and enters into [the very certainty of the Presence] within the veil, [Lev. 16:2.]

KJVP
19. Which G3739 R-ASF [ hope ] we have G2192 V-PAI-1P as G5613 ADV an anchor G45 N-ASF of G3588 T-GSF the G3588 T-GSF soul G5590 N-GSF , both G5037 PRT sure G804 A-ASF and G2532 CONJ steadfast G949 A-ASF , and G2532 CONJ which entereth G1525 V-PNP-ASF into G1519 PREP that within G2082 A-ASN the G3588 T-GSN veil G2665 N-GSN ;

YLT
19. which we have, as an anchor of the soul, both sure and stedfast, and entering into that within the vail,

ASV
19. which we have as an anchor of the soul, a hope both sure and stedfast and entering into that which is within the veil;

WEB
19. This hope we have as an anchor of the soul, a hope both sure and steadfast and entering into that which is within the veil;

NASB
19. This we have as an anchor of the soul, sure and firm, which reaches into the interior behind the veil,

ESV
19. We have this as a sure and steadfast anchor of the soul, a hope that enters into the inner place behind the curtain,

RV
19. which we have as an anchor of the soul, {cf15i a hope} both sure and stedfast and entering into that which is within the veil;

RSV
19. We have this as a sure and steadfast anchor of the soul, a hope that enters into the inner shrine behind the curtain,

NKJV
19. This [hope] we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast, and which enters the Presence [behind] the veil,

MKJV
19. which hope we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast, and which enters into that within the veil,

AKJV
19. Which hope we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast, and which enters into that within the veil;

NRSV
19. We have this hope, a sure and steadfast anchor of the soul, a hope that enters the inner shrine behind the curtain,

NIV
19. We have this hope as an anchor for the soul, firm and secure. It enters the inner sanctuary behind the curtain,

NIRV
19. Our hope is certain. It is something for the soul to hold on to. It is strong and secure. It goes all the way into the Most Holy Room behind the curtain.

NLT
19. This hope is a strong and trustworthy anchor for our souls. It leads us through the curtain into God's inner sanctuary.

MSG
19. It's an unbreakable spiritual lifeline, reaching past all appearances right to the very presence of God

GNB
19. We have this hope as an anchor for our lives. It is safe and sure, and goes through the curtain of the heavenly temple into the inner sanctuary.

NET
19. We have this hope as an anchor for the soul, sure and steadfast, which reaches inside behind the curtain,

ERVEN
19. This hope is like an anchor for us. It is strong and sure and keeps us safe. It goes behind the curtain.



Total 20 Verses, Selected Verse 19 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
  • আমাদের সেই প্রত্যাশা আছে, তাহা প্রাণের লঙ্গরস্বরূপ, অটল ও দৃঢ়, এবং তিরস্করিণীর ভিতরে যায়।
  • ERVBN

    আমাদের জীবন সম্পর্কে আমাদের য়ে প্রত্যাশা আছে তা নোঙরের মত দৃঢ় ও অটল৷ তা পর্দার আড়ালে স্বর্গীয় মন্দিরের পবিত্র স্থানে আমাদের প্রবেশ করায়৷
  • IRVBN

    আমাদের সেই প্রত্যাশা আছে, তা প্রাণের নোঙরের মতো, অটল ও দৃঢ়। তা পর্দার আড়ালে স্বর্গীয় মন্দিরের পবিত্র স্থানে প্রবেশ করায়।
  • OCVBN

    আমাদের সেই প্রত্যাশা আছে যা প্রাণের নোঙরের মতো, সুদৃঢ় ও নিশ্চিত। তা পর্দার অন্তরালে থাকা মহাপবিত্র স্থানে প্রবেশ করে,
  • KJV

    Which hope we have as an anchor of the soul, both sure and stedfast, and which entereth into that within the veil;
  • AMP

    Now we have this hope as a sure and steadfast anchor of the soul it cannot slip and it cannot break down under whoever steps out upon it--a hope that reaches farther and enters into the very certainty of the Presence within the veil, Lev. 16:2.
  • KJVP

    Which G3739 R-ASF hope we have G2192 V-PAI-1P as G5613 ADV an anchor G45 N-ASF of G3588 T-GSF the G3588 T-GSF soul G5590 N-GSF , both G5037 PRT sure G804 A-ASF and G2532 CONJ steadfast G949 A-ASF , and G2532 CONJ which entereth G1525 V-PNP-ASF into G1519 PREP that within G2082 A-ASN the G3588 T-GSN veil G2665 N-GSN ;
  • YLT

    which we have, as an anchor of the soul, both sure and stedfast, and entering into that within the vail,
  • ASV

    which we have as an anchor of the soul, a hope both sure and stedfast and entering into that which is within the veil;
  • WEB

    This hope we have as an anchor of the soul, a hope both sure and steadfast and entering into that which is within the veil;
  • NASB

    This we have as an anchor of the soul, sure and firm, which reaches into the interior behind the veil,
  • ESV

    We have this as a sure and steadfast anchor of the soul, a hope that enters into the inner place behind the curtain,
  • RV

    which we have as an anchor of the soul, {cf15i a hope} both sure and stedfast and entering into that which is within the veil;
  • RSV

    We have this as a sure and steadfast anchor of the soul, a hope that enters into the inner shrine behind the curtain,
  • NKJV

    This hope we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast, and which enters the Presence behind the veil,
  • MKJV

    which hope we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast, and which enters into that within the veil,
  • AKJV

    Which hope we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast, and which enters into that within the veil;
  • NRSV

    We have this hope, a sure and steadfast anchor of the soul, a hope that enters the inner shrine behind the curtain,
  • NIV

    We have this hope as an anchor for the soul, firm and secure. It enters the inner sanctuary behind the curtain,
  • NIRV

    Our hope is certain. It is something for the soul to hold on to. It is strong and secure. It goes all the way into the Most Holy Room behind the curtain.
  • NLT

    This hope is a strong and trustworthy anchor for our souls. It leads us through the curtain into God's inner sanctuary.
  • MSG

    It's an unbreakable spiritual lifeline, reaching past all appearances right to the very presence of God
  • GNB

    We have this hope as an anchor for our lives. It is safe and sure, and goes through the curtain of the heavenly temple into the inner sanctuary.
  • NET

    We have this hope as an anchor for the soul, sure and steadfast, which reaches inside behind the curtain,
  • ERVEN

    This hope is like an anchor for us. It is strong and sure and keeps us safe. It goes behind the curtain.
Total 20 Verses, Selected Verse 19 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References