পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
করিন্থীয় ২
BNV
2. তোমরা আমাদিগকে মনে স্থান দেও; আমরা কাহারও অন্যায় করি নাই, কাহাকেও নষ্ট করি নাই, কাহাকেও ঠকাই নাই।

ERVBN
2. তোমাদের হৃদয়ে আমাদের স্থান দিও৷ আমরা কারও ক্ষতি করি নি; কাউকে সর্বনাশের পথে নিয়ে যাই নি, কাউকে ঠকাই নি৷

IRVBN
2. আমাদের জন্য তোমাদের মনে জায়গা তৈরী কর; কারণ আমরা কারও কাছে অন্যায় করিনি, কাউকেও তো ক্ষতি করে নি অথবা কারো কাছ থেকে সুযোগও নিই নি।

OCVBN
2. প্রিয় বন্ধুরা, যেহেতু আমাদের কাছে এসব প্রতিশ্রুতি আছে, তাই যা কিছু আমাদের শরীর ও আত্মাকে কলুষিত করে, এসো আমরা সেসব থেকে নিজেদের শুচিশুদ্ধ করি এবং ঈশ্বরের প্রতি সম্ভ্রমবশত পবিত্রতা সিদ্ধ করি। তোমরা তোমাদের হৃদয়ে আমাদের জন্য স্থান দিয়ো। আমরা কারও প্রতি অন্যায় করিনি, আমরা কাউকে ভুল পথে নিয়ে যাইনি, আমরা কাউকে শোষণ করিনি।



KJV
2. Receive us; we have wronged no man, we have corrupted no man, we have defrauded no man.

AMP
2. Do open your hearts to us again [enlarge them to take us in]. We have wronged no one, we have betrayed or corrupted no one, we have cheated or taken advantage of no one.

KJVP
2. Receive G5562 V-AAM-2P us G2248 P-1AP ; we have wronged G91 V-AAI-1P no man G3762 A-ASM , we have corrupted G5351 V-AAI-1P no man G3762 A-ASM , we have defrauded G4122 V-AAI-1P no man G3762 A-ASM .

YLT
2. receive us; no one did we wrong; no one did we waste; no one did we defraud;

ASV
2. Open your hearts to us: we wronged no man, we corrupted no man, we took advantage of no man.

WEB
2. Open your hearts to us. We wronged no one. We corrupted no one. We took advantage of no one.

NASB
2. Make room for us; we have not wronged anyone, or ruined anyone, or taken advantage of anyone.

ESV
2. Make room in your hearts for us. We have wronged no one, we have corrupted no one, we have taken advantage of no one.

RV
2. Open your hearts to us: we wronged no man, we corrupted no man, we took advantage of no man.

RSV
2. Open your hearts to us; we have wronged no one, we have corrupted no one, we have taken advantage of no one.

NKJV
2. Open [your hearts] to us. We have wronged no one, we have corrupted no one, we have cheated no one.

MKJV
2. Make room for us. We wronged no one, we corrupted no one, we overreached no one.

AKJV
2. Receive us; we have wronged no man, we have corrupted no man, we have defrauded no man.

NRSV
2. Make room in your hearts for us; we have wronged no one, we have corrupted no one, we have taken advantage of no one.

NIV
2. Make room for us in your hearts. We have wronged no-one, we have corrupted no-one, we have exploited no-one.

NIRV
2. Make room for us in your hearts. We haven't done anything wrong to anyone. We haven't caused anyone to sin. We haven't taken advantage of anyone.

NLT
2. Please open your hearts to us. We have not done wrong to anyone, nor led anyone astray, nor taken advantage of anyone.

MSG
2. Trust us. We've never hurt a soul, never exploited or taken advantage of anyone.

GNB
2. Make room for us in your hearts. We have wronged no one; we have ruined no one, nor tried to take advantage of anyone.

NET
2. Make room for us in your hearts; we have wronged no one, we have ruined no one, we have exploited no one.

ERVEN
2. Open your hearts to us. We have not done wrong to anyone or caused harm to anyone. And we have not cheated anyone.



Total 16 আয়াত, Selected আয়াত 2 / 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
  • তোমরা আমাদিগকে মনে স্থান দেও; আমরা কাহারও অন্যায় করি নাই, কাহাকেও নষ্ট করি নাই, কাহাকেও ঠকাই নাই।
  • ERVBN

    তোমাদের হৃদয়ে আমাদের স্থান দিও৷ আমরা কারও ক্ষতি করি নি; কাউকে সর্বনাশের পথে নিয়ে যাই নি, কাউকে ঠকাই নি৷
  • IRVBN

    আমাদের জন্য তোমাদের মনে জায়গা তৈরী কর; কারণ আমরা কারও কাছে অন্যায় করিনি, কাউকেও তো ক্ষতি করে নি অথবা কারো কাছ থেকে সুযোগও নিই নি।
  • OCVBN

    প্রিয় বন্ধুরা, যেহেতু আমাদের কাছে এসব প্রতিশ্রুতি আছে, তাই যা কিছু আমাদের শরীর ও আত্মাকে কলুষিত করে, এসো আমরা সেসব থেকে নিজেদের শুচিশুদ্ধ করি এবং ঈশ্বরের প্রতি সম্ভ্রমবশত পবিত্রতা সিদ্ধ করি। তোমরা তোমাদের হৃদয়ে আমাদের জন্য স্থান দিয়ো। আমরা কারও প্রতি অন্যায় করিনি, আমরা কাউকে ভুল পথে নিয়ে যাইনি, আমরা কাউকে শোষণ করিনি।
  • KJV

    Receive us; we have wronged no man, we have corrupted no man, we have defrauded no man.
  • AMP

    Do open your hearts to us again enlarge them to take us in. We have wronged no one, we have betrayed or corrupted no one, we have cheated or taken advantage of no one.
  • KJVP

    Receive G5562 V-AAM-2P us G2248 P-1AP ; we have wronged G91 V-AAI-1P no man G3762 A-ASM , we have corrupted G5351 V-AAI-1P no man G3762 A-ASM , we have defrauded G4122 V-AAI-1P no man G3762 A-ASM .
  • YLT

    receive us; no one did we wrong; no one did we waste; no one did we defraud;
  • ASV

    Open your hearts to us: we wronged no man, we corrupted no man, we took advantage of no man.
  • WEB

    Open your hearts to us. We wronged no one. We corrupted no one. We took advantage of no one.
  • NASB

    Make room for us; we have not wronged anyone, or ruined anyone, or taken advantage of anyone.
  • ESV

    Make room in your hearts for us. We have wronged no one, we have corrupted no one, we have taken advantage of no one.
  • RV

    Open your hearts to us: we wronged no man, we corrupted no man, we took advantage of no man.
  • RSV

    Open your hearts to us; we have wronged no one, we have corrupted no one, we have taken advantage of no one.
  • NKJV

    Open your hearts to us. We have wronged no one, we have corrupted no one, we have cheated no one.
  • MKJV

    Make room for us. We wronged no one, we corrupted no one, we overreached no one.
  • AKJV

    Receive us; we have wronged no man, we have corrupted no man, we have defrauded no man.
  • NRSV

    Make room in your hearts for us; we have wronged no one, we have corrupted no one, we have taken advantage of no one.
  • NIV

    Make room for us in your hearts. We have wronged no-one, we have corrupted no-one, we have exploited no-one.
  • NIRV

    Make room for us in your hearts. We haven't done anything wrong to anyone. We haven't caused anyone to sin. We haven't taken advantage of anyone.
  • NLT

    Please open your hearts to us. We have not done wrong to anyone, nor led anyone astray, nor taken advantage of anyone.
  • MSG

    Trust us. We've never hurt a soul, never exploited or taken advantage of anyone.
  • GNB

    Make room for us in your hearts. We have wronged no one; we have ruined no one, nor tried to take advantage of anyone.
  • NET

    Make room for us in your hearts; we have wronged no one, we have ruined no one, we have exploited no one.
  • ERVEN

    Open your hearts to us. We have not done wrong to anyone or caused harm to anyone. And we have not cheated anyone.
Total 16 আয়াত, Selected আয়াত 2 / 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References