BNV
1. আর শমূয়েল তৈলের শিশি লইয়া তাঁহার মস্তকে ঢালিলেন, এবং তাঁহাকে চুম্বন করিয়া কহিলেন, সদাপ্রভু কি তোমাকে আপন অধিকারের নায়ক করিবার জন্য অভিষেক করিলেন না?
ERVBN
IRVBN
1. তারপর শমূয়েল একটা তেলের শিশি নিয়ে শৌলের মাথার উপর ঢেলে দিলেন এবং তাঁকে চুমু দিয়ে বললেন, “সদাপ্রভু কি তোমাকে তাঁর সমস্ত কি ছুর (উত্তরাধিকারের) উপর রাজা হিসাবে অভিষেক করেন নি?
KJV
1. Then Samuel took a vial of oil, and poured [it] upon his head, and kissed him, and said, [Is it] not because the LORD hath anointed thee [to be] captain over his inheritance?
AMP
1. THEN SAMUEL took the vial of oil and poured it on Saul's head and kissed him and said, Has not the Lord anointed you to be prince over His heritage Israel?
KJVP
1. Then Samuel H8050 took H3947 W-VQY3MS a vial H6378 of oil H8081 , and poured H3332 [ it ] upon H5921 PREP his head H7218 CMS-3MS , and kissed H5401 him , and said H559 W-VQY3MS , [ Is ] [ it ] not H3808 D-NPAR because H3588 CONJ the LORD H3068 EDS hath anointed H4886 thee [ to ] [ be ] captain H5057 over H5921 PREP his inheritance H5159 ?
YLT
1. And Samuel taketh the vial of the oil, and poureth on his head, and kisseth him, and saith, `Is it not because Jehovah hath appointed thee over His inheritance for leader?
ASV
1. Then Samuel took the vial of oil, and poured it upon his head, and kissed him, and said, Is it not that Jehovah hath anointed thee to be prince over his inheritance?
WEB
1. Then Samuel took the vial of oil, and poured it on his head, and kissed him, and said, Isn't it that Yahweh has anointed you to be prince over his inheritance?
NASB
1. Then, from a flask he had with him, Samuel poured oil on Saul's head; he also kissed him, saying: "The LORD anoints you commander over his heritage. You are to govern the LORD'S people Israel, and to save them from the grasp of their enemies round about. "This will be the sign for you that the LORD has anointed you commander over his heritage:
ESV
1. Then Samuel took a flask of oil and poured it on his head and kissed him and said, "Has not the LORD anointed you to be prince over his people Israel? And you shall reign over the people of the LORD and you will save them from the hand of their surrounding enemies. And this shall be the sign to you that the LORD has anointed you to be prince over his heritage.
RV
1. Then Samuel took the vial of oil, and poured it upon his head, and kissed him, and said, Is it not that the LORD hath anointed thee to be prince over his inheritance?
RSV
1. Then Samuel took a vial of oil and poured it on his head, and kissed him and said, "Has not the LORD anointed you to be prince over his people Israel? And you shall reign over the people of the LORD and you will save them from the hand of their enemies round about. And this shall be the sign to you that the LORD has anointed you to be prince over his heritage.
NKJV
1. Then Samuel took a flask of oil and poured [it] on his head, and kissed him and said: "[Is it] not because the LORD has anointed you commander over His inheritance?
MKJV
1. And Samuel took a vial of oil and poured on his head, and kissed him, and said, Is it not because Jehovah has anointed you for a leader over His inheritance?
AKJV
1. Then Samuel took a vial of oil, and poured it on his head, and kissed him, and said, Is it not because the LORD has anointed you to be captain over his inheritance?
NRSV
1. Samuel took a vial of oil and poured it on his head, and kissed him; he said, "The LORD has anointed you ruler over his people Israel. You shall reign over the people of the LORD and you will save them from the hand of their enemies all around. Now this shall be the sign to you that the LORD has anointed you ruler over his heritage:
NIV
1. Then Samuel took a flask of oil and poured it on Saul's head and kissed him, saying, "Has not the LORD anointed you leader over his inheritance?
NIRV
1. Then Samuel took a bottle of olive oil. He poured it on Saul's head and kissed him. He said, "The Lord has anointed you to be the leader of his people.
NLT
1. Then Samuel took a flask of olive oil and poured it over Saul's head. He kissed Saul and said, "I am doing this because the LORD has appointed you to be the ruler over Israel, his special possession.
MSG
1. Then Samuel took a flask of oil, poured it on Saul's head, and kissed him. He said, "Do you see what this means? GOD has anointed you prince over his people. "This sign will confirm GOD's anointing of you as prince over his inheritance:
GNB
1. Then Samuel took a jar of olive oil and poured it on Saul's head, kissed him, and said, "The LORD anoints you as ruler of his people Israel. You will rule his people and protect them from all their enemies. And this is the proof to you that the LORD has chosen you to be the ruler of his people:
NET
1. Then Samuel took a small container of olive oil and poured it on Saul's head. Samuel kissed him and said, "The LORD has chosen you to lead his people Israel! You will rule over the LORD's people and you will deliver them from the power of the enemies who surround them. This will be your sign that the LORD has chosen you as leader over his inheritance.
ERVEN
1. Samuel took a jar of the special oil and poured the oil on Saul's head. Samuel kissed Saul and said, "The Lord has anointed you to be the leader over the people who belong to him. You will control the people. You will save them from the enemies that are all around them. He has anointed you to be ruler over his people. Here is a sign that will prove this is true: