BNV
33. সেইরূপ তোমরা ঐ সকল ঘটনা দেখিলেই জানিবে, তিনি সন্নিকট, এমন কি, দ্বারে উপস্থিত।
ERVBN
33. ঠিক সেই রকম, যখন তোমরা দেখবে এসব ঘটছে, বুঝবে মানবপুত্রের পুনরুত্থানের সময় এসে গেছে, তা দরজার গোড়ায় এসে পড়েছে৷
IRVBN
33. তেমনি তোমরা ঐ সব ঘটনা দেখলেই জানবে, তিনিও আসছেন, এমনকি, দরজার কাছে উপস্থিত।
OCVBN
33. একইভাবে, তোমরা যখন এসব বিষয় ঘটতে দেখবে, তোমরা জানবে যে, সময় হয়ে এসেছে, এমনকি, তিনি দুয়ারে উপস্থিত হয়েছেন।
KJV
33. {SCJ}So likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is near, [even] at the doors. {SCJ.}
AMP
33. So also when you see these signs, all taken together, coming to pass, you may know of a surety that He is near, at the very doors.
KJVP
33. {SCJ} So G3779 ADV likewise G2532 CONJ ye G5210 P-2NP , when G3752 CONJ ye shall see G1492 V-2AAS-2P all G3956 A-APN these things G5023 , know G1097 V-PAM-2P that G3754 CONJ it is G2076 V-PXI-3S near G1451 ADV , [ even ] at G1909 PREP the doors G2374 N-DPF . {SCJ.}
YLT
33. so also ye, when ye may see all these, ye know that it is nigh -- at the doors.
ASV
33. even so ye also, when ye see all these things, know ye that he is nigh, even at the doors.
WEB
33. Even so you also, when you see all these things, know that it is near, even at the doors.
NASB
33. In the same way, when you see all these things, know that he is near, at the gates.
ESV
33. So also, when you see all these things, you know that he is near, at the very gates.
RV
33. even so ye also, when ye see all these things, know ye that he is nigh, {cf15i even} at the doors.
RSV
33. So also, when you see all these things, you know that he is near, at the very gates.
NKJV
33. "So you also, when you see all these things, know that it is near -- at the doors!
MKJV
33. So you, likewise, when you see all these things, shall know that it is near, at the doors.
AKJV
33. So likewise you, when you shall see all these things, know that it is near, even at the doors.
NRSV
33. So also, when you see all these things, you know that he is near, at the very gates.
NIV
33. Even so, when you see all these things, you know that it is near, right at the door.
NIRV
33. In the same way, when you see all those things happening, you know that the end is near. It is right at the door.
NLT
33. In the same way, when you see all these things, you can know his return is very near, right at the door.
MSG
33. So it is with you: When you see all these things, you'll know he's at the door.
GNB
33. In the same way, when you see all these things, you will know that the time is near, ready to begin.
NET
33. So also you, when you see all these things, know that he is near, right at the door.
ERVEN
33. In the same way, when you see all these things happening, you will know that the time is near, ready to come.