পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
লুক
BNV
38. আর যখন তাঁহারা যাইতেছিলেন, তিনি কোন গ্রামে প্রবেশ করিলেন, আর মার্থা নামে একটী স্ত্রীলোক আপন গৃহে তাঁহার আতিথ্য করিলেন।

ERVBN
38. এরপর যীশু ও তাঁর শিষ্যরা জেরুশালেমের পথে য়েতে য়েতে কোন এক গ্রামে প্রবেশ করলেন৷ সেখানে মার্থা নামে একজন স্ত্রীলোক তাঁদের সাদর অভ্য়র্থনা করলেন৷

IRVBN
38. আর যখন তাঁরা যাচ্ছিলেন, তিনি কোন একটা গ্রামে প্রবেশ করলেন, আর মার্থা নামে এক মহিলার বাড়িতে তিনি আতিথ্য গ্রহণ করলেন।

OCVBN
38. সেই শাস্ত্রবিদ উত্তর দিল, “লোকটির প্রতি যে করুণা দেখিয়েছিল, সেই।” যীশু তাকে বললেন, “যাও, ফিরে গিয়ে তুমিও সেরকম করো।” {#1মার্থা ও মরিয়মের বাড়িতে যীশু } যীশু শিষ্যদের নিয়ে পথ চলতে চলতে একটি গ্রামে এসে পৌঁছালেন। সেখানে মার্থা নামে এক স্ত্রীলোক তাঁর বাড়িতে তাঁকে স্বাগত জানালেন।



KJV
38. Now it came to pass, as they went, that he entered into a certain village: and a certain woman named Martha received him into her house.

AMP
38. Now while they were on their way, it occurred that Jesus entered a certain village, and a woman named Martha received and welcomed Him into her house.

KJVP
38. Now G1161 CONJ it came to pass G1096 V-2ADI-3S , as they G3588 T-DSM went G4198 V-PNN , that G2532 CONJ he G846 P-NSM entered G1525 V-2AAI-3S into G1519 PREP a certain G5100 X-ASF village G2968 N-ASF : and G1161 CONJ a certain G5100 X-NSF woman G1135 N-NSF named G3686 N-DSN Martha G3136 N-NSF received G5264 V-ADI-3S him G846 P-ASM into G1519 PREP her G3588 T-ASM house G3624 N-ASM .

YLT
38. And it came to pass, in their going on, that he entered into a certain village, and a certain woman, by name Martha, did receive him into her house,

ASV
38. Now as they went on their way, he entered into a certain village: and a certain woman named Martha received him into her house.

WEB
38. It happened as they went on their way, he entered into a certain village, and a certain woman named Martha received him into her house.

NASB
38. As they continued their journey he entered a village where a woman whose name was Martha welcomed him.

ESV
38. Now as they went on their way, Jesus entered a village. And a woman named Martha welcomed him into her house.

RV
38. Now as they went on their way, he entered into a certain village: and a certain woman named Martha received him into her house.

RSV
38. Now as they went on their way, he entered a village; and a woman named Martha received him into her house.

NKJV
38. Now it happened as they went that He entered a certain village; and a certain woman named Martha welcomed Him into her house.

MKJV
38. And as they went, it happened that He entered into a certain village. And a certain woman named Martha received Him into her house.

AKJV
38. Now it came to pass, as they went, that he entered into a certain village: and a certain woman named Martha received him into her house.

NRSV
38. Now as they went on their way, he entered a certain village, where a woman named Martha welcomed him into her home.

NIV
38. As Jesus and his disciples were on their way, he came to a village where a woman named Martha opened her home to him.

NIRV
38. Jesus and his disciples went on their way. Jesus came to a village where a woman named Martha lived. She welcomed him into her home.

NLT
38. As Jesus and the disciples continued on their way to Jerusalem, they came to a certain village where a woman named Martha welcomed them into her home.

MSG
38. As they continued their travel, Jesus entered a village. A woman by the name of Martha welcomed him and made him feel quite at home.

GNB
38. As Jesus and his disciples went on their way, he came to a village where a woman named Martha welcomed him in her home.

NET
38. Now as they went on their way, Jesus entered a certain village where a woman named Martha welcomed him as a guest.

ERVEN
38. While Jesus and his followers were traveling, he went into a town, and a woman named Martha let him stay at her house.



Total 42 Verses, Selected Verse 38 / 42
  • আর যখন তাঁহারা যাইতেছিলেন, তিনি কোন গ্রামে প্রবেশ করিলেন, আর মার্থা নামে একটী স্ত্রীলোক আপন গৃহে তাঁহার আতিথ্য করিলেন।
  • ERVBN

    এরপর যীশু ও তাঁর শিষ্যরা জেরুশালেমের পথে য়েতে য়েতে কোন এক গ্রামে প্রবেশ করলেন৷ সেখানে মার্থা নামে একজন স্ত্রীলোক তাঁদের সাদর অভ্য়র্থনা করলেন৷
  • IRVBN

    আর যখন তাঁরা যাচ্ছিলেন, তিনি কোন একটা গ্রামে প্রবেশ করলেন, আর মার্থা নামে এক মহিলার বাড়িতে তিনি আতিথ্য গ্রহণ করলেন।
  • OCVBN

    সেই শাস্ত্রবিদ উত্তর দিল, “লোকটির প্রতি যে করুণা দেখিয়েছিল, সেই।” যীশু তাকে বললেন, “যাও, ফিরে গিয়ে তুমিও সেরকম করো।” {#1মার্থা ও মরিয়মের বাড়িতে যীশু } যীশু শিষ্যদের নিয়ে পথ চলতে চলতে একটি গ্রামে এসে পৌঁছালেন। সেখানে মার্থা নামে এক স্ত্রীলোক তাঁর বাড়িতে তাঁকে স্বাগত জানালেন।
  • KJV

    Now it came to pass, as they went, that he entered into a certain village: and a certain woman named Martha received him into her house.
  • AMP

    Now while they were on their way, it occurred that Jesus entered a certain village, and a woman named Martha received and welcomed Him into her house.
  • KJVP

    Now G1161 CONJ it came to pass G1096 V-2ADI-3S , as they G3588 T-DSM went G4198 V-PNN , that G2532 CONJ he G846 P-NSM entered G1525 V-2AAI-3S into G1519 PREP a certain G5100 X-ASF village G2968 N-ASF : and G1161 CONJ a certain G5100 X-NSF woman G1135 N-NSF named G3686 N-DSN Martha G3136 N-NSF received G5264 V-ADI-3S him G846 P-ASM into G1519 PREP her G3588 T-ASM house G3624 N-ASM .
  • YLT

    And it came to pass, in their going on, that he entered into a certain village, and a certain woman, by name Martha, did receive him into her house,
  • ASV

    Now as they went on their way, he entered into a certain village: and a certain woman named Martha received him into her house.
  • WEB

    It happened as they went on their way, he entered into a certain village, and a certain woman named Martha received him into her house.
  • NASB

    As they continued their journey he entered a village where a woman whose name was Martha welcomed him.
  • ESV

    Now as they went on their way, Jesus entered a village. And a woman named Martha welcomed him into her house.
  • RV

    Now as they went on their way, he entered into a certain village: and a certain woman named Martha received him into her house.
  • RSV

    Now as they went on their way, he entered a village; and a woman named Martha received him into her house.
  • NKJV

    Now it happened as they went that He entered a certain village; and a certain woman named Martha welcomed Him into her house.
  • MKJV

    And as they went, it happened that He entered into a certain village. And a certain woman named Martha received Him into her house.
  • AKJV

    Now it came to pass, as they went, that he entered into a certain village: and a certain woman named Martha received him into her house.
  • NRSV

    Now as they went on their way, he entered a certain village, where a woman named Martha welcomed him into her home.
  • NIV

    As Jesus and his disciples were on their way, he came to a village where a woman named Martha opened her home to him.
  • NIRV

    Jesus and his disciples went on their way. Jesus came to a village where a woman named Martha lived. She welcomed him into her home.
  • NLT

    As Jesus and the disciples continued on their way to Jerusalem, they came to a certain village where a woman named Martha welcomed them into her home.
  • MSG

    As they continued their travel, Jesus entered a village. A woman by the name of Martha welcomed him and made him feel quite at home.
  • GNB

    As Jesus and his disciples went on their way, he came to a village where a woman named Martha welcomed him in her home.
  • NET

    Now as they went on their way, Jesus entered a certain village where a woman named Martha welcomed him as a guest.
  • ERVEN

    While Jesus and his followers were traveling, he went into a town, and a woman named Martha let him stay at her house.
Total 42 Verses, Selected Verse 38 / 42
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References