পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
पশিষ্যচরিত
BNV
60. পরে তিনি হাঁটু পাতিয়া উচ্চৈঃস্বরে কহিলেন, প্রভু, ইহাদের বিপক্ষে এই পাপ ধরিও না। ইহা বলিয়া তিনি নিদ্রাগত হইলেন। আর শৌল তাঁহার হত্যার অনুমোদন করিতে ছিলেন।

ERVBN
60. এরপর তিনি হাঁটু গেড়ে বসে চিত্‌কার করে বললেন, ‘প্রভু, এঁদের বিরুদ্ধে এই পাপ গন্য করো না!’ এই বলে তিনি মৃত্যুতে ঢলে পড়লেন৷

IRVBN
60. পরে তিনি হাঁটু পেতে জোরে জোরে বললেন, প্রভু, এদের বিরুদ্ধে এই পাপ ধর না। এই বলে তিনি মারা গেলেন। আর শৌল তার হত্যার আদেশ দিচ্ছিলেন।

OCVBN
60. তারপর তিনি নতজানু হয়ে চিৎকার করে বললেন, “প্রভু, এদের বিরুদ্ধে তুমি এই পাপ গণ্য করো না।” একথা বলার পর তিনি মৃত্যুর কোলে ঢলে পড়লেন।[* বা নিদ্রাগত হলেন। ]



KJV
60. And he kneeled down, and cried with a loud voice, Lord, lay not this sin to their charge. And when he had said this, he fell asleep.

AMP
60. And falling on his knees, he cried out loudly, Lord, fix not this sin upon them [lay it not to their charge]! And when he had said this, he fell asleep [in death].

KJVP
60. And G1161 CONJ he kneeled down G5087 V-2AAP-NSM , and cried G2896 V-AAI-3S with a loud G3173 A-DSF voice G5456 N-DSF , Lord G2962 N-VSM , lay G2476 V-AAS-2S not G3361 PRT-N this G3588 T-ASF sin G266 N-ASF to their charge G846 P-DPM . And G2532 CONJ when he had said G2036 V-2AAP-NSM this G5124 D-ASN , he fell asleep G2837 V-API-3S .

YLT
60. and having bowed the knees, he cried with a loud voice, `Lord, mayest thou not lay to them this sin;` and this having said, he fell asleep.

ASV
60. And he kneeled down, and cried with a loud voice, Lord, lay not this sin to their charge. And when he had said this, he fell asleep.

WEB
60. He kneeled down, and cried with a loud voice, "Lord, don't hold this sin against them!" When he had said this, he fell asleep.

NASB
60. Then he fell to his knees and cried out in a loud voice, "Lord, do not hold this sin against them"; and when he said this, he fell asleep.

ESV
60. And falling to his knees he cried out with a loud voice, "Lord, do not hold this sin against them." And when he had said this, he fell asleep.

RV
60. And he kneeled down, and cried with a loud voice, Lord, lay not this sin to their charge. And when he had said this, he fell asleep.

RSV
60. And he knelt down and cried with a loud voice, "Lord, do not hold this sin against them." And when he had said this, he fell asleep.

NKJV
60. Then he knelt down and cried out with a loud voice, "Lord, do not charge them with this sin." And when he had said this, he fell asleep.

MKJV
60. And kneeling down, he cried with a loud voice, Lord, do not lay this sin to their charge. And when he had said this, he fell asleep.

AKJV
60. And he kneeled down, and cried with a loud voice, Lord, lay not this sin to their charge. And when he had said this, he fell asleep.

NRSV
60. Then he knelt down and cried out in a loud voice, "Lord, do not hold this sin against them." When he had said this, he died.

NIV
60. Then he fell on his knees and cried out, "Lord, do not hold this sin against them." When he had said this, he fell asleep.

NIRV
60. Then he fell on his knees. He cried out, "Lord! Don't hold this sin against them!" When he had said this, he died.

NLT
60. He fell to his knees, shouting, "Lord, don't charge them with this sin!" And with that, he died.

MSG
60. Then he knelt down, praying loud enough for everyone to hear, "Master, don't blame them for this sin"--his last words. Then he died. Saul was right there, congratulating the killers.

GNB
60. He knelt down and cried out in a loud voice, "Lord! Do not remember this sin against them!" He said this and died.

NET
60. Then he fell to his knees and cried out with a loud voice, "Lord, do not hold this sin against them!" When he had said this, he died.

ERVEN
60. He fell on his knees and shouted, "Lord, don't blame them for this sin!" These were his last words before he died.



Total 60 Verses, Selected Verse 60 / 60
  • পরে তিনি হাঁটু পাতিয়া উচ্চৈঃস্বরে কহিলেন, প্রভু, ইহাদের বিপক্ষে এই পাপ ধরিও না। ইহা বলিয়া তিনি নিদ্রাগত হইলেন। আর শৌল তাঁহার হত্যার অনুমোদন করিতে ছিলেন।
  • ERVBN

    এরপর তিনি হাঁটু গেড়ে বসে চিত্‌কার করে বললেন, ‘প্রভু, এঁদের বিরুদ্ধে এই পাপ গন্য করো না!’ এই বলে তিনি মৃত্যুতে ঢলে পড়লেন৷
  • IRVBN

    পরে তিনি হাঁটু পেতে জোরে জোরে বললেন, প্রভু, এদের বিরুদ্ধে এই পাপ ধর না। এই বলে তিনি মারা গেলেন। আর শৌল তার হত্যার আদেশ দিচ্ছিলেন।
  • OCVBN

    তারপর তিনি নতজানু হয়ে চিৎকার করে বললেন, “প্রভু, এদের বিরুদ্ধে তুমি এই পাপ গণ্য করো না।” একথা বলার পর তিনি মৃত্যুর কোলে ঢলে পড়লেন।* বা নিদ্রাগত হলেন।
  • KJV

    And he kneeled down, and cried with a loud voice, Lord, lay not this sin to their charge. And when he had said this, he fell asleep.
  • AMP

    And falling on his knees, he cried out loudly, Lord, fix not this sin upon them lay it not to their charge! And when he had said this, he fell asleep in death.
  • KJVP

    And G1161 CONJ he kneeled down G5087 V-2AAP-NSM , and cried G2896 V-AAI-3S with a loud G3173 A-DSF voice G5456 N-DSF , Lord G2962 N-VSM , lay G2476 V-AAS-2S not G3361 PRT-N this G3588 T-ASF sin G266 N-ASF to their charge G846 P-DPM . And G2532 CONJ when he had said G2036 V-2AAP-NSM this G5124 D-ASN , he fell asleep G2837 V-API-3S .
  • YLT

    and having bowed the knees, he cried with a loud voice, `Lord, mayest thou not lay to them this sin;` and this having said, he fell asleep.
  • ASV

    And he kneeled down, and cried with a loud voice, Lord, lay not this sin to their charge. And when he had said this, he fell asleep.
  • WEB

    He kneeled down, and cried with a loud voice, "Lord, don't hold this sin against them!" When he had said this, he fell asleep.
  • NASB

    Then he fell to his knees and cried out in a loud voice, "Lord, do not hold this sin against them"; and when he said this, he fell asleep.
  • ESV

    And falling to his knees he cried out with a loud voice, "Lord, do not hold this sin against them." And when he had said this, he fell asleep.
  • RV

    And he kneeled down, and cried with a loud voice, Lord, lay not this sin to their charge. And when he had said this, he fell asleep.
  • RSV

    And he knelt down and cried with a loud voice, "Lord, do not hold this sin against them." And when he had said this, he fell asleep.
  • NKJV

    Then he knelt down and cried out with a loud voice, "Lord, do not charge them with this sin." And when he had said this, he fell asleep.
  • MKJV

    And kneeling down, he cried with a loud voice, Lord, do not lay this sin to their charge. And when he had said this, he fell asleep.
  • AKJV

    And he kneeled down, and cried with a loud voice, Lord, lay not this sin to their charge. And when he had said this, he fell asleep.
  • NRSV

    Then he knelt down and cried out in a loud voice, "Lord, do not hold this sin against them." When he had said this, he died.
  • NIV

    Then he fell on his knees and cried out, "Lord, do not hold this sin against them." When he had said this, he fell asleep.
  • NIRV

    Then he fell on his knees. He cried out, "Lord! Don't hold this sin against them!" When he had said this, he died.
  • NLT

    He fell to his knees, shouting, "Lord, don't charge them with this sin!" And with that, he died.
  • MSG

    Then he knelt down, praying loud enough for everyone to hear, "Master, don't blame them for this sin"--his last words. Then he died. Saul was right there, congratulating the killers.
  • GNB

    He knelt down and cried out in a loud voice, "Lord! Do not remember this sin against them!" He said this and died.
  • NET

    Then he fell to his knees and cried out with a loud voice, "Lord, do not hold this sin against them!" When he had said this, he died.
  • ERVEN

    He fell on his knees and shouted, "Lord, don't blame them for this sin!" These were his last words before he died.
Total 60 Verses, Selected Verse 60 / 60
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References