BNV
5. আর ঈশ্বরীয় দর্শনে বুদ্ধিমান যে সখরিয়, তাঁহার জীবনকালে তিনি ঈশ্বরের অন্বেষণ করিতে থাকিলেন; আর যত কাল সদাপ্রভুর অন্বেষণ করিলেন, তত কাল ঈশ্বর তাঁহাকে কৃতকার্য্য করিলেন।
ERVBN
IRVBN
5. আর ঈশ্বরের দর্শক, বুদ্ধিমান যে সখরিয়ে র উষিয়কে উপদেশ দিলেন জীবনকালে ঈশ্বরের খোঁজ করতেন; আর যতদিন তিনি সদাপ্রভুর খোঁজ করলেন, ততদিন ঈশ্বরও তাঁকে সফলতা দান করলেন।
OCVBN
5. যিনি তাঁকে ঈশ্বরভয়[† অথবা, “দর্শন” ] শিক্ষা দিলেন, সেই সখরিয়ের জীবনকালে বরাবর তিনি ঈশ্বরের অন্বেষণ করে গেলেন। যতদিন তিনি সদাপ্রভুর অন্বেষণ করে গেলেন, ততদিন ঈশ্বর তাঁকে সাফল্যও দিলেন।
KJV
5. And he sought God in the days of Zechariah, who had understanding in the visions of God: and as long as he sought the LORD, God made him to prosper.
AMP
5. He set himself to seek God in the days of Zechariah, who instructed him in the things of God; and as long as he sought (inquired of, yearned for) the Lord, God made him prosper.
KJVP
5. And he sought H1961 W-VQY3MS God H430 EDP in the days H3117 B-CMP of Zechariah H2148 NMP , who had understanding H995 D-VHPMS in the visions H7200 B-VQFC of God H430 NAME-4MP : and as long as H3117 WB-CMP he sought H1875 L-VQFC the LORD H3068 EDS , God H430 NAME-4MP made him to prosper H6743 VHQ3MS-3MS .
YLT
5. and he is as one seeking God in the days of Zechariah who hath understanding in visions of God: and in the days of his seeking Jehovah, God hath caused him to prosper.
ASV
5. And he set himself to seek God in the days of Zechariah, who had understanding in the vision of God: and as long as he sought Jehovah, God made him to prosper.
WEB
5. He set himself to seek God in the days of Zechariah, who had understanding in the vision of God: and as long as he sought Yahweh, God made him to prosper.
NASB
5. He was prepared to seek God as long as Zechariah lived, who taught him to fear God; and as long as he sought the LORD, God made him prosper.
ESV
5. He set himself to seek God in the days of Zechariah, who instructed him in the fear of God, and as long as he sought the LORD, God made him prosper.
RV
5. And he set himself to seek God in the days of Zechariah, who had understanding in the vision of God: and as long as he sought the LORD, God made him to prosper.
RSV
5. He set himself to seek God in the days of Zechariah, who instructed him in the fear of God; and as long as he sought the LORD, God made him prosper.
NKJV
5. He sought God in the days of Zechariah, who had understanding in the visions of God; and as long as he sought the LORD, God made him prosper.
MKJV
5. And he sought God in the days of Zechariah, who had understanding in the visions of God. As long as he sought Jehovah, God blessed him.
AKJV
5. And he sought God in the days of Zechariah, who had understanding in the visions of God: and as long as he sought the LORD, God made him to prosper.
NRSV
5. He set himself to seek God in the days of Zechariah, who instructed him in the fear of God; and as long as he sought the LORD, God made him prosper.
NIV
5. He sought God during the days of Zechariah, who instructed him in the fear of God. As long as he sought the LORD, God gave him success.
NIRV
5. He looked to God during the days of Zechariah. Zechariah taught him to have respect for God. As long as Uzziah looked to the Lord, God gave him success.
NLT
5. Uzziah sought God during the days of Zechariah, who taught him to fear God. And as long as the king sought guidance from the LORD, God gave him success.
MSG
5. He was a loyal seeker of God. He was well trained by his pastor and teacher Zechariah to live in reverent obedience before God, and for as long as Zechariah lived, Uzziah lived a godly life. And God prospered him.
GNB
5. As long as Zechariah, his religious adviser, was living, he served the LORD faithfully, and God blessed him.
NET
5. He followed God during the lifetime of Zechariah, who taught him how to honor God. As long as he followed the LORD, God caused him to succeed.
ERVEN
5. Uzziah followed God in the time of Zechariah's life. Zechariah taught Uzziah how to respect and obey God. When Uzziah was obeying the Lord, God gave him success.