BNV
2. কারণ তদ্দ্বারা তুমি আয়ুর দীর্ঘতা, জীবনের বৎসর-বাহুল্য, এবং শান্তি, প্রাপ্ত হইবে।
ERVBN
IRVBN
2. কারণ তারা তোমার সঙ্গে আয়ুর দীর্ঘতা, জীবনের বছর এবং শান্তি যোগ করবে।
OCVBN
2. কারণ সেগুলি তোমার আয়ু বহু বছর বাড়িয়ে তুলবে ও তোমার জীবনে শান্তি ও সমৃদ্ধি নিয়ে আসবে।
KJV
2. For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
AMP
2. For length of days and years of a life [worth living] and tranquility [inward and outward and continuing through old age till death], these shall they add to you.
KJVP
2. For H3588 CONJ length H753 CMS of days H3117 NMP , and long H8141 W-NMS life H2416 NMP , and peace H7965 W-NMS , shall they add H3254 VHY3MP to thee .
YLT
2. For length of days and years, Life and peace they do add to thee.
ASV
2. For length of days, and years of life, And peace, will they add to thee.
WEB
2. For length of days, and years of life, And peace, will they add to you.
NASB
2. For many days, and years of life, and peace, will they bring you.
ESV
2. for length of days and years of life and peace they will add to you.
RV
2. For length of days, and years of life, and peace, shall they add to thee.
RSV
2. for length of days and years of life and abundant welfare will they give you.
NKJV
2. For length of days and long life And peace they will add to you.
MKJV
2. for they shall add length of days, and long life, and peace to you.
AKJV
2. For length of days, and long life, and peace, shall they add to you.
NRSV
2. for length of days and years of life and abundant welfare they will give you.
NIV
2. for they will prolong your life many years and bring you prosperity.
NIRV
2. They will help you live for many years. They will bring you success.
NLT
2. If you do this, you will live many years, and your life will be satisfying.
MSG
2. They'll help you live a long, long time, a long life lived full and well.
GNB
2. My teaching will give you a long and prosperous life.
NET
2. for they will provide a long and full life, and they will add well-being to you.
ERVEN
2. What I teach will give you a good, long life, and all will go well for you.