BNV
16. আমি দরিদ্রগণের পিতা ছিলাম; যাহাকে না জানিতাম, তাহারও বিচারের তদন্ত করিতাম;
ERVBN
IRVBN
16. আমি দরিদ্রদের পিতা ছিলাম; আমি এমনকি তাদের অভিযোগও পরীক্ষা করে দেখতাম যাকে আমি চিনি না।
OCVBN
16. অভাবগ্রস্তের কাছে আমি ছিলাম একজন বাবা; অপরিচিত লোকের মামলা আমি হাতে তুলে নিতাম।
KJV
16. I [was] a father to the poor: and the cause [which] I knew not I searched out.
AMP
16. I was a father to the poor and needy; the cause of him I did not know I searched out.
KJVP
16. I H595 PPRO-1MS [ was ] a father H1 NMS to the poor H34 LD-NMP : and the cause H7379 W-NMS [ which ] I knew H3045 VQY1MS not H3808 NADV I searched out H2713 VQY1MS-3MS .
YLT
16. A father I [am] to the needy, And the cause I have not known I search out.
ASV
16. I was a father to the needy: And the cause of him that I knew not I searched out.
WEB
16. I was a father to the needy. The cause of him who I didn't know, I searched out.
NASB
16. I was a father to the needy; the rights of the stranger I studied,
ESV
16. I was a father to the needy, and I searched out the cause of him whom I did not know.
RV
16. I was a father to the needy: and the cause of him that I knew not I searched out.
RSV
16. I was a father to the poor, and I searched out the cause of him whom I did not know.
NKJV
16. I [was] a father to the poor, And I searched out the case [that] I did not know.
MKJV
16. I was a father to the poor; and the cause which I did not know, I searched out.
AKJV
16. I was a father to the poor: and the cause which I knew not I searched out.
NRSV
16. I was a father to the needy, and I championed the cause of the stranger.
NIV
16. I was a father to the needy; I took up the case of the stranger.
NIRV
16. I was like a father to needy people. I stood up for strangers in court.
NLT
16. I was a father to the poor and assisted strangers who needed help.
MSG
16. Father to the needy, and champion of abused aliens.
GNB
16. I was like a father to the poor and took the side of strangers in trouble.
NET
16. I was a father to the needy, and I investigated the case of the person I did not know;
ERVEN
16. I was like a father to the poor. I helped people I didn't even know win their case in court.