পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
দ্বিতীয় বিবরণ
BNV
12. আমি কেমন করিয়া একা তোমাদের বোঝা, তোমাদের ভার ও তোমাদের বিবাদ সহ্য করিতে পারি?

ERVBN

IRVBN
12. কেমন করে আমি একা তোমাদের বোঝা, তোমাদের ভার ও তোমাদের বিবাদ সহ্য করতে পারি?

OCVBN
12. কিন্তু আমি একা কী করে তোমাদের সব সমস্যা ও তোমাদের বোঝা এবং তোমাদের ঝগড়া বহন করব?



KJV
12. How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife?

AMP
12. How can I bear alone the weariness and pressure and burden of you and your strife?

KJVP
12. How H349 can I myself alone H905 L-CMS-1MS bear H5375 VQY1MS your encumbrance H2960 , and your burden H4853 , and your strife H7379 ?

YLT
12. `How do I bear by myself your pressure, and your burden, and your strife?

ASV
12. How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife?

WEB
12. How can I myself alone bear your encumbrance, and your burden, and your strife?

NASB
12. But how can I alone bear the crushing burden that you are, along with your bickering?

ESV
12. How can I bear by myself the weight and burden of you and your strife?

RV
12. How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife?

RSV
12. How can I bear alone the weight and burden of you and your strife?

NKJV
12. 'How can I alone bear your problems and your burdens and your complaints?

MKJV
12. How can I by myself bear your pressure and your burden and your strife?

AKJV
12. How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife?

NRSV
12. But how can I bear the heavy burden of your disputes all by myself?

NIV
12. But how can I bear your problems and your burdens and your disputes all by myself?

NIRV
12. But I can't handle your problems and troubles all by myself. I can't settle your arguments.

NLT
12. But you are such a heavy load to carry! How can I deal with all your problems and bickering?

MSG
12. But how can I carry, all by myself, your troubles and burdens and quarrels?

GNB
12. But how can I alone bear the heavy responsibility for settling your disputes?

NET
12. But how can I alone bear up under the burden of your hardship and strife?

ERVEN
12. But I cannot take care of you and solve all your arguments by myself.



Total 46 Verses, Selected Verse 12 / 46
  • আমি কেমন করিয়া একা তোমাদের বোঝা, তোমাদের ভার ও তোমাদের বিবাদ সহ্য করিতে পারি?
  • IRVBN

    কেমন করে আমি একা তোমাদের বোঝা, তোমাদের ভার ও তোমাদের বিবাদ সহ্য করতে পারি?
  • OCVBN

    কিন্তু আমি একা কী করে তোমাদের সব সমস্যা ও তোমাদের বোঝা এবং তোমাদের ঝগড়া বহন করব?
  • KJV

    How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife?
  • AMP

    How can I bear alone the weariness and pressure and burden of you and your strife?
  • KJVP

    How H349 can I myself alone H905 L-CMS-1MS bear H5375 VQY1MS your encumbrance H2960 , and your burden H4853 , and your strife H7379 ?
  • YLT

    `How do I bear by myself your pressure, and your burden, and your strife?
  • ASV

    How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife?
  • WEB

    How can I myself alone bear your encumbrance, and your burden, and your strife?
  • NASB

    But how can I alone bear the crushing burden that you are, along with your bickering?
  • ESV

    How can I bear by myself the weight and burden of you and your strife?
  • RV

    How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife?
  • RSV

    How can I bear alone the weight and burden of you and your strife?
  • NKJV

    'How can I alone bear your problems and your burdens and your complaints?
  • MKJV

    How can I by myself bear your pressure and your burden and your strife?
  • AKJV

    How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife?
  • NRSV

    But how can I bear the heavy burden of your disputes all by myself?
  • NIV

    But how can I bear your problems and your burdens and your disputes all by myself?
  • NIRV

    But I can't handle your problems and troubles all by myself. I can't settle your arguments.
  • NLT

    But you are such a heavy load to carry! How can I deal with all your problems and bickering?
  • MSG

    But how can I carry, all by myself, your troubles and burdens and quarrels?
  • GNB

    But how can I alone bear the heavy responsibility for settling your disputes?
  • NET

    But how can I alone bear up under the burden of your hardship and strife?
  • ERVEN

    But I cannot take care of you and solve all your arguments by myself.
Total 46 Verses, Selected Verse 12 / 46
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References