BNV
3. আমরা কি নিমিত্ত পশুবৎ গণিত হইয়াছি, তোমাদের দৃষ্টিতে অশুচি হইয়াছি?
ERVBN
IRVBN
3. কেন আমরা পশুর মত গণ্য হচ্ছি; কেন আমরা তোমার চোখে বোকার মত হয়েছি?
OCVBN
3. আমাদের কেন গবাদি পশুর মতো মনে করা হচ্ছে ও তোমাদের নজরে নির্বুদ্ধি বলে গণ্য করা হচ্ছে?
KJV
3. Wherefore are we counted as beasts, [and] reputed vile in your sight?
AMP
3. Why are we counted as beasts [as if we had no sense]? Why are we unclean in your sight?
KJVP
3. Wherefore H4069 IPRO are we counted H2803 VNQ1MP as beasts H929 KD-NFS , [ and ] reputed vile H2933 VNQ1MP in your sight H5869 B-CMD-2MP ?
YLT
3. Wherefore have we been reckoned as cattle? We have been defiled in your eyes!
ASV
3. Wherefore are we counted as beasts, And are become unclean in your sight?
WEB
3. Why are we counted as animals, Which have become unclean in your sight?
NASB
3. Why are we accounted like the beasts, their equals in your sight?
ESV
3. Why are we counted as cattle? Why are we stupid in your sight?
RV
3. Wherefore are we counted as beasts, {cf15i and} are become unclean in your sight?
RSV
3. Why are we counted as cattle? Why are we stupid in your sight?
NKJV
3. Why are we counted as beasts, [And] regarded as stupid in your sight?
MKJV
3. Why are we counted as cattle, or seem stupid in your sight?
AKJV
3. Why are we counted as beasts, and reputed vile in your sight?
NRSV
3. Why are we counted as cattle? Why are we stupid in your sight?
NIV
3. Why are we regarded as cattle and considered stupid in your sight?
NIRV
3. Why do you look at us as if we were cattle? Why do you think of us as being stupid?
NLT
3. Do you think we are mere animals? Do you think we are stupid?
MSG
3. Why do you treat your friends like slow-witted animals? You look down on us as if we don't know anything.
GNB
3. What makes you think we are as stupid as cattle?
NET
3. Why should we be regarded as beasts, and considered stupid in your sight?
ERVEN
3. Why do you think we are stupid, like dumb cows?