BNV
9. তখন অবীমেলক ইস্হাককে ডাকাইয়া কহিলেন, দেখুন, ঐ স্ত্রী অবশ্য আপনার ভার্য্যা; তবে আপনি ভগিনী বলিয়া তাঁহার পরিচয় কেন দিয়াছিলেন? ইস্হাক উত্তর করিলেন, আমি ভাবিয়াছিলাম, কি জানি, তাঁহার জন্য আমার মৃত্যু হইবে।
ERVBN
IRVBN
9. তখন অবীমেলক ইসহাককে ডেকে বললেন, “দেখুন, তিনি অবশ্য আপনার স্ত্রী; তবে আপনি বোন বলে তাঁর পরিচয় কেন দিয়েছিলেন?” ইসহাক উত্তর করলেন, “আমি ভাবছিলাম, কি জানি, তাঁর জন্য আমার মৃত্যু হবে।”
OCVBN
9. অতএব অবীমেলক ইস্হাককে ডেকে পাঠিয়ে বললেন, “উনি সত্যিই আপনার স্ত্রী! আপনি কেন তবে বললেন, ‘সে আমার বোন’?”
KJV
9. And Abimelech called Isaac, and said, Behold, of a surety she [is] thy wife: and how saidst thou, She [is] my sister? And Isaac said unto him, Because I said, Lest I die for her.
AMP
9. And Abimelech called Isaac and said, See here, she is certainly your wife! How did you [dare] say to me, She is my sister? And Isaac said to him, Because I thought, Lest I die on account of her.
KJVP
9. And Abimelech H40 called H7121 W-VQY3MS Isaac H3327 , and said H559 W-VQY3MS , Behold H2009 IJEC , of a surety H389 ADV she H1931 PPRO-3FS [ is ] thy wife H802 CFS-2MS : and how H349 W-IJEC saidst H559 W-VQY3MS thou , She H1931 PPRO-3FS [ is ] my sister H269 CFS-1MS ? And Isaac H3327 said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP-3MS him , Because H3588 CONJ I said H559 W-VQY3MS , Lest H6435 CONJ I die H4191 VQY1MS for H5921 her .
YLT
9. And Abimelech calleth for Isaac, and saith, `Lo, she [is] surely thy wife; and how hast thou said, She [is] my sister?` and Isaac saith unto him, `Because I said, Lest I die for her.`
ASV
9. And Abimelech called Isaac, and said, Behold, of a surety she is thy wife. And how saidst thou, She is my sister? And Isaac said unto him, Because I said, Lest I die because of her.
WEB
9. Abimelech called Isaac, and said, "Behold, surely she is your wife. Why did you say, 'She is my sister?'" Isaac said to him, "Because I said, 'Lest I die because of her.'"
NASB
9. He called for Isaac and said: "She must certainly be your wife! How could you have said, 'She is my sister'?" Isaac replied, "I thought I might lose my life on her account."
ESV
9. So Abimelech called Isaac and said, "Behold, she is your wife. How then could you say, 'She is my sister'?" Isaac said to him, "Because I thought, 'Lest I die because of her.'"
RV
9. And Abimelech called Isaac, and said, Behold, of a surety she is thy wife: and how saidst thou, She is my sister? And Isaac said unto him, Because I said, Lest I die for her.
RSV
9. So Abimelech called Isaac, and said, "Behold, she is your wife; how then could you say, `She is my sister'?" Isaac said to him, "Because I thought, `Lest I die because of her.'"
NKJV
9. Then Abimelech called Isaac and said, "Quite obviously she [is] your wife; so how could you say, 'She [is] my sister'?" And Isaac said to him, "Because I said, 'Lest I die on account of her.' "
MKJV
9. And Abimelech called Isaac and said, Behold! She surely is your wife. And why did you say, She is my sister? And Isaac said to him, Because I said, Lest I die on account of her.
AKJV
9. And Abimelech called Isaac, and said, Behold, of a surety she is your wife; and how said you, She is my sister? And Isaac said to him, Because I said, Lest I die for her.
NRSV
9. So Abimelech called for Isaac, and said, "So she is your wife! Why then did you say, 'She is my sister'?" Isaac said to him, "Because I thought I might die because of her."
NIV
9. So Abimelech summoned Isaac and said, "She is really your wife! Why did you say,`She is my sister'?" Isaac answered him, "Because I thought I might lose my life on account of her."
NIRV
9. So Abimelech sent for Isaac. He said, "She's really your wife, isn't she? Why did you say, 'She's my sister'?" Isaac answered him, "I thought I might lose my life because of her."
NLT
9. Immediately, Abimelech called for Isaac and exclaimed, "She is obviously your wife! Why did you say, 'She is my sister'?" "Because I was afraid someone would kill me to get her from me," Isaac replied.
MSG
9. Abimelech sent for Isaac and said, "So, she's your wife. Why did you tell us 'She's my sister'?" Isaac said, "Because I thought I might get killed by someone who wanted her."
GNB
9. Abimelech sent for Isaac and said, "So she is your wife! Why did you say she was your sister?" He answered, "I thought I would be killed if I said she was my wife."
NET
9. So Abimelech summoned Isaac and said, "She is really your wife! Why did you say, 'She is my sister'?" Isaac replied, "Because I thought someone might kill me to get her."
ERVEN
9. Abimelech called for Isaac and said, "This woman is your wife. Why did you tell us that she was your sister?" Isaac said to him, "I was afraid that you would kill me so that you could have her."