পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
এজেকিয়েল
BNV
14. পরে তিনি সদাপ্রভুর গৃহের উত্তর দিকের দ্বারের প্রবেশ-স্থানে আমাকে আনিলেন; আর দেখ, সেখানে স্ত্রীলোকেরা বসিয়া তম্মুষ [দেবের] জন্য রোদন করিতেছে।

ERVBN

IRVBN
14. পরে তিনি সদাপ্রভুর গৃহের উত্তরদিকের দরজার প্রবেশের জায়গায় আমাকে আনলেন; আর দেখ, সেখানে স্ত্রীলোকেরা বসে তম্বুষ দেবের জন্য কাঁদছে ।

OCVBN
14. তারপর তিনি আমাকে সদাপ্রভুর গৃহের উত্তর দিকের দরজার ঢুকবার পথে আনলেন, আর আমি দেখলাম স্ত্রীলোকেরা সেখানে বসে তম্মুষ দেবতার জন্য কাঁদছে।



KJV
14. Then he brought me to the door of the gate of the LORD’S house which [was] toward the north; and, behold, there sat women weeping for Tammuz.

AMP
14. Then He brought me to the entrance of the north gate of the Lord's house; and behold, there sat women weeping for Tammuz [a Babylonian god, who was supposed to die annually and subsequently be resurrected].

KJVP
14. Then he brought H935 W-VHY3MS me to H413 PREP the door H6607 CMS of the gate H8179 NMS of the LORD H3068 EDS \'s house H1004 CMS which H834 RPRO [ was ] toward H413 PREP the north H6828 ; and , behold H2009 IJEC , there H8033 ADV sat H3427 women H802 D-NFP weeping H1058 for H854 Tammuz H8542 .

YLT
14. And He bringeth me in unto the opening of the gate of the house of Jehovah that [is] at the north, and lo, there the women are sitting weeping for Tammuz.

ASV
14. Then he brought me to the door of the gate of Jehovahs house which was toward the north; and behold, there sat the women weeping for Tammuz.

WEB
14. Then he brought me to the door of the gate of Yahweh's house which was toward the north; and see, there sat the women weeping for Tammuz.

NASB
14. Then he brought me to the entrance of the north gate of the temple, and I saw sitting there the women who were weeping for Tammuz.

ESV
14. Then he brought me to the entrance of the north gate of the house of the LORD, and behold, there sat women weeping for Tammuz.

RV
14. Then he brought me to the door of the gate of the LORD-S house which was toward the north; and behold, there sat the women weeping for Tammuz.

RSV
14. Then he brought me to the entrance of the north gate of the house of the LORD; and behold, there sat women weeping for Tammuz.

NKJV
14. So He brought me to the door of the north gate of the LORD's house; and to my dismay, women were sitting there weeping for Tammuz.

MKJV
14. And He brought me to the opening of the gate of Jehovah's house, toward the north. And behold, women were sitting there, weeping for Tammuz.

AKJV
14. Then he brought me to the door of the gate of the LORD's house which was toward the north; and, behold, there sat women weeping for Tammuz.

NRSV
14. Then he brought me to the entrance of the north gate of the house of the LORD; women were sitting there weeping for Tammuz.

NIV
14. Then he brought me to the entrance to the north gate of the house of the LORD, and I saw women sitting there, mourning for Tammuz.

NIRV
14. Then he brought me to the entrance of the north gate of the Lord's house. I saw women sitting there. They were sobbing over the god Tammuz.

NLT
14. He brought me to the north gate of the LORD's Temple, and some women were sitting there, weeping for the god Tammuz.

MSG
14. He took me to the entrance at the north gate of the Temple of GOD. I saw women sitting there, weeping for Tammuz, the Babylonian fertility god.

GNB
14. So he took me to the north gate of the Temple and showed me women weeping over the death of the god Tammuz.

NET
14. Then he brought me to the entrance of the north gate of the LORD's house. I noticed women sitting there weeping for Tammuz.

ERVEN
14. Then God led me to the entrance to the Lord's Temple. This gate was on the north side. I saw women sitting there and crying. They were sad about the false god Tammuz!



Total 18 আয়াত, Selected আয়াত 14 / 18
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • পরে তিনি সদাপ্রভুর গৃহের উত্তর দিকের দ্বারের প্রবেশ-স্থানে আমাকে আনিলেন; আর দেখ, সেখানে স্ত্রীলোকেরা বসিয়া তম্মুষ দেবের জন্য রোদন করিতেছে।
  • IRVBN

    পরে তিনি সদাপ্রভুর গৃহের উত্তরদিকের দরজার প্রবেশের জায়গায় আমাকে আনলেন; আর দেখ, সেখানে স্ত্রীলোকেরা বসে তম্বুষ দেবের জন্য কাঁদছে ।
  • OCVBN

    তারপর তিনি আমাকে সদাপ্রভুর গৃহের উত্তর দিকের দরজার ঢুকবার পথে আনলেন, আর আমি দেখলাম স্ত্রীলোকেরা সেখানে বসে তম্মুষ দেবতার জন্য কাঁদছে।
  • KJV

    Then he brought me to the door of the gate of the LORD’S house which was toward the north; and, behold, there sat women weeping for Tammuz.
  • AMP

    Then He brought me to the entrance of the north gate of the Lord's house; and behold, there sat women weeping for Tammuz a Babylonian god, who was supposed to die annually and subsequently be resurrected.
  • KJVP

    Then he brought H935 W-VHY3MS me to H413 PREP the door H6607 CMS of the gate H8179 NMS of the LORD H3068 EDS \'s house H1004 CMS which H834 RPRO was toward H413 PREP the north H6828 ; and , behold H2009 IJEC , there H8033 ADV sat H3427 women H802 D-NFP weeping H1058 for H854 Tammuz H8542 .
  • YLT

    And He bringeth me in unto the opening of the gate of the house of Jehovah that is at the north, and lo, there the women are sitting weeping for Tammuz.
  • ASV

    Then he brought me to the door of the gate of Jehovahs house which was toward the north; and behold, there sat the women weeping for Tammuz.
  • WEB

    Then he brought me to the door of the gate of Yahweh's house which was toward the north; and see, there sat the women weeping for Tammuz.
  • NASB

    Then he brought me to the entrance of the north gate of the temple, and I saw sitting there the women who were weeping for Tammuz.
  • ESV

    Then he brought me to the entrance of the north gate of the house of the LORD, and behold, there sat women weeping for Tammuz.
  • RV

    Then he brought me to the door of the gate of the LORD-S house which was toward the north; and behold, there sat the women weeping for Tammuz.
  • RSV

    Then he brought me to the entrance of the north gate of the house of the LORD; and behold, there sat women weeping for Tammuz.
  • NKJV

    So He brought me to the door of the north gate of the LORD's house; and to my dismay, women were sitting there weeping for Tammuz.
  • MKJV

    And He brought me to the opening of the gate of Jehovah's house, toward the north. And behold, women were sitting there, weeping for Tammuz.
  • AKJV

    Then he brought me to the door of the gate of the LORD's house which was toward the north; and, behold, there sat women weeping for Tammuz.
  • NRSV

    Then he brought me to the entrance of the north gate of the house of the LORD; women were sitting there weeping for Tammuz.
  • NIV

    Then he brought me to the entrance to the north gate of the house of the LORD, and I saw women sitting there, mourning for Tammuz.
  • NIRV

    Then he brought me to the entrance of the north gate of the Lord's house. I saw women sitting there. They were sobbing over the god Tammuz.
  • NLT

    He brought me to the north gate of the LORD's Temple, and some women were sitting there, weeping for the god Tammuz.
  • MSG

    He took me to the entrance at the north gate of the Temple of GOD. I saw women sitting there, weeping for Tammuz, the Babylonian fertility god.
  • GNB

    So he took me to the north gate of the Temple and showed me women weeping over the death of the god Tammuz.
  • NET

    Then he brought me to the entrance of the north gate of the LORD's house. I noticed women sitting there weeping for Tammuz.
  • ERVEN

    Then God led me to the entrance to the Lord's Temple. This gate was on the north side. I saw women sitting there and crying. They were sad about the false god Tammuz!
Total 18 আয়াত, Selected আয়াত 14 / 18
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References