পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
যাত্রাপুস্তক
BNV
4. তখন পবিত্র স্থানের সমস্ত কার্য্যে ব্যাপৃত বিজ্ঞ লোক সকল আপন আপন কর্ম্ম হইতে আসিয়া মোশিকে কহিলেন,

ERVBN

IRVBN
4. তখন পবিত্র স্থানের সমস্ত কাজে নিযুক্ত থাকা সমস্ত বিজ্ঞ লোকেরা নিজেদের কাজ থেকে এসে মোশিকে বললেন,

OCVBN
4. অতএব যেসব দক্ষ কারিগর পবিত্রস্থানের সব কাজকর্ম করছিল, তারা নিজেদের কাজ থামিয়ে



KJV
4. And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they made;

AMP
4. And all the wise and able men who were doing the work on the sanctuary came, every man from the work he was doing,

KJVP
4. And all H3605 NMS the wise men H2450 , that wrought H6213 all H3605 NMS the work H4399 of the sanctuary H6944 , came H935 W-VQY3MP every man H376 NMS from his work H4399 which H834 RPRO they H1992 PPRO-3MP made H6213 ;

YLT
4. And all the wise men, who are doing all the work of the sanctuary, come each from his work which they are doing,

ASV
4. And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they wrought.

WEB
4. All the wise men, who performed all the work of the sanctuary, each came from his work which they did.

NASB
4. Thereupon the experts who were executing the various kinds of work for the sanctuary, all left the work they were doing,

ESV
4. so that all the craftsmen who were doing every sort of task on the sanctuary came, each from the task that he was doing,

RV
4. And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they wrought;

RSV
4. so that all the able men who were doing every sort of task on the sanctuary came, each from the task that he was doing,

NKJV
4. Then all the craftsmen who were doing all the work of the sanctuary came, each from the work he was doing,

MKJV
4. And all the wise men who worked all the work of the sanctuary came, every man from his work which they made.

AKJV
4. And all the wise men, that worked all the work of the sanctuary, came every man from his work which they made;

NRSV
4. so that all the artisans who were doing every sort of task on the sanctuary came, each from the task being performed,

NIV
4. So all the skilled craftsmen who were doing all the work on the sanctuary left their work

NIRV
4. So all of the skilled workers who were working on the holy tent stopped what they were doing.

NLT
4. Finally the craftsmen who were working on the sanctuary left their work.

MSG
4. All the artisans who were at work making everything involved in constructing the Sanctuary came, one after another,

GNB
4. Then the skilled men who were doing the work went

NET
4. So all the skilled people who were doing all the work on the sanctuary came from the work they were doing

ERVEN
4. Finally, all the skilled workers left the work they were doing on the holy place, and they went to speak to Moses. They said,



Total 38 আয়াত, Selected আয়াত 4 / 38
  • তখন পবিত্র স্থানের সমস্ত কার্য্যে ব্যাপৃত বিজ্ঞ লোক সকল আপন আপন কর্ম্ম হইতে আসিয়া মোশিকে কহিলেন,
  • IRVBN

    তখন পবিত্র স্থানের সমস্ত কাজে নিযুক্ত থাকা সমস্ত বিজ্ঞ লোকেরা নিজেদের কাজ থেকে এসে মোশিকে বললেন,
  • OCVBN

    অতএব যেসব দক্ষ কারিগর পবিত্রস্থানের সব কাজকর্ম করছিল, তারা নিজেদের কাজ থামিয়ে
  • KJV

    And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they made;
  • AMP

    And all the wise and able men who were doing the work on the sanctuary came, every man from the work he was doing,
  • KJVP

    And all H3605 NMS the wise men H2450 , that wrought H6213 all H3605 NMS the work H4399 of the sanctuary H6944 , came H935 W-VQY3MP every man H376 NMS from his work H4399 which H834 RPRO they H1992 PPRO-3MP made H6213 ;
  • YLT

    And all the wise men, who are doing all the work of the sanctuary, come each from his work which they are doing,
  • ASV

    And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they wrought.
  • WEB

    All the wise men, who performed all the work of the sanctuary, each came from his work which they did.
  • NASB

    Thereupon the experts who were executing the various kinds of work for the sanctuary, all left the work they were doing,
  • ESV

    so that all the craftsmen who were doing every sort of task on the sanctuary came, each from the task that he was doing,
  • RV

    And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they wrought;
  • RSV

    so that all the able men who were doing every sort of task on the sanctuary came, each from the task that he was doing,
  • NKJV

    Then all the craftsmen who were doing all the work of the sanctuary came, each from the work he was doing,
  • MKJV

    And all the wise men who worked all the work of the sanctuary came, every man from his work which they made.
  • AKJV

    And all the wise men, that worked all the work of the sanctuary, came every man from his work which they made;
  • NRSV

    so that all the artisans who were doing every sort of task on the sanctuary came, each from the task being performed,
  • NIV

    So all the skilled craftsmen who were doing all the work on the sanctuary left their work
  • NIRV

    So all of the skilled workers who were working on the holy tent stopped what they were doing.
  • NLT

    Finally the craftsmen who were working on the sanctuary left their work.
  • MSG

    All the artisans who were at work making everything involved in constructing the Sanctuary came, one after another,
  • GNB

    Then the skilled men who were doing the work went
  • NET

    So all the skilled people who were doing all the work on the sanctuary came from the work they were doing
  • ERVEN

    Finally, all the skilled workers left the work they were doing on the holy place, and they went to speak to Moses. They said,
Total 38 আয়াত, Selected আয়াত 4 / 38
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References