পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
যাত্রাপুস্তক
BNV
35. আর তিনি নীল, বেগুনে, লাল ও পাকান সাদা মসীনা সূত্র দিয়া তিরস্করিণী প্রস্তুত করিলেন, তাহাতে করূবাকৃতি করিলেন, তাহা শিল্পকারের কর্ম্ম।

ERVBN

IRVBN
35. তিনি নীল, বেগুনে, লাল ও পাকান সাদা মসীনা সুতো দিয়ে পর্দা তৈরী করলেন, তাতে দক্ষ কারিগর দিয়ে করূব আঁকলেন।

OCVBN
35. তাঁরা নীল, বেগুনি ও টকটকে লাল রংয়ের সুতো ও মিহি পাকান মসিনা দিয়ে একটি পর্দা তৈরি করলেন, এবং দক্ষ কারিগর দিয়ে তাতে করূবদের নকশা ফুটিয়ে তুললেন।



KJV
35. And he made a vail [of] blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: [with] cherubims made he it of cunning work.

AMP
35. And he made the veil of blue, purple, and scarlet [stuff] and fine twined linen, with cherubim skillfully worked. [Matt. 27:50, 51; Heb. 10:19-22.]

KJVP
35. And he made H6213 W-VQY3MS a veil H6532 [ of ] blue H8504 , and purple H713 , and scarlet H8438 , and fine twined linen H8336 : [ with ] cherubims H3742 made H6213 W-VQY3MS he it of cunning H2803 work H4639 M-CMS .

YLT
35. And he maketh the vail of blue, and purple, and scarlet, and twined linen, work of a designer he hath made it, [with] cherubs;

ASV
35. And he made the veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubim, the work of the skilful workman, made he it.

WEB
35. He made the veil of blue, purple, scarlet, and fine twined linen: with cherubim. He made it the work of a skillful workman.

NASB
35. The veil was woven of violet, purple and scarlet yarn, and of fine linen twined, with cherubim embroidered on it.

ESV
35. He made the veil of blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen; with cherubim skillfully worked into it he made it.

RV
35. And he made the veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubim the work of the cunning workman made he it.

RSV
35. And he made the veil of blue and purple and scarlet stuff and fine twined linen; with cherubim skilfully worked he made it.

NKJV
35. And he made a veil of blue, purple, and scarlet [thread,] and fine woven linen; it was worked [with] an artistic design of cherubim.

MKJV
35. And he made a veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined bleached linen. He made it the work of an artisan, with cherubs.

AKJV
35. And he made a veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubim made he it of cunning work.

NRSV
35. He made the curtain of blue, purple, and crimson yarns, and fine twisted linen, with cherubim skillfully worked into it.

NIV
35. They made the curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen, with cherubim worked into it by a skilled craftsman.

NIRV
35. They made the curtain out of blue, purple and bright red yarn and finely twisted linen. A skilled worker sewed cherubim into the pattern.

NLT
35. For the inside of the Tabernacle, Bezalel made a special curtain of finely woven linen. He decorated it with blue, purple, and scarlet thread and with skillfully embroidered cherubim.

MSG
35. They made the curtain of blue, purple, and scarlet material and fine twisted linen. They wove a design of angel-cherubim into it.

GNB
35. They made a curtain of fine linen, woven with blue, purple, and red wool and embroidered it with figures of winged creatures.

NET
35. He made the special curtain of blue, purple, and scarlet yarn and fine twisted linen; he made it with cherubim, the work of an artistic designer.

ERVEN
35. They used fine linen and blue, purple, and red yarn to make the special curtain for the entrance to the Most Holy Place. And they sewed pictures of Cherub angels into the curtain.



Total 38 আয়াত, Selected আয়াত 35 / 38
  • আর তিনি নীল, বেগুনে, লাল ও পাকান সাদা মসীনা সূত্র দিয়া তিরস্করিণী প্রস্তুত করিলেন, তাহাতে করূবাকৃতি করিলেন, তাহা শিল্পকারের কর্ম্ম।
  • IRVBN

    তিনি নীল, বেগুনে, লাল ও পাকান সাদা মসীনা সুতো দিয়ে পর্দা তৈরী করলেন, তাতে দক্ষ কারিগর দিয়ে করূব আঁকলেন।
  • OCVBN

    তাঁরা নীল, বেগুনি ও টকটকে লাল রংয়ের সুতো ও মিহি পাকান মসিনা দিয়ে একটি পর্দা তৈরি করলেন, এবং দক্ষ কারিগর দিয়ে তাতে করূবদের নকশা ফুটিয়ে তুললেন।
  • KJV

    And he made a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubims made he it of cunning work.
  • AMP

    And he made the veil of blue, purple, and scarlet stuff and fine twined linen, with cherubim skillfully worked. Matt. 27:50, 51; Heb. 10:19-22.
  • KJVP

    And he made H6213 W-VQY3MS a veil H6532 of blue H8504 , and purple H713 , and scarlet H8438 , and fine twined linen H8336 : with cherubims H3742 made H6213 W-VQY3MS he it of cunning H2803 work H4639 M-CMS .
  • YLT

    And he maketh the vail of blue, and purple, and scarlet, and twined linen, work of a designer he hath made it, with cherubs;
  • ASV

    And he made the veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubim, the work of the skilful workman, made he it.
  • WEB

    He made the veil of blue, purple, scarlet, and fine twined linen: with cherubim. He made it the work of a skillful workman.
  • NASB

    The veil was woven of violet, purple and scarlet yarn, and of fine linen twined, with cherubim embroidered on it.
  • ESV

    He made the veil of blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen; with cherubim skillfully worked into it he made it.
  • RV

    And he made the veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubim the work of the cunning workman made he it.
  • RSV

    And he made the veil of blue and purple and scarlet stuff and fine twined linen; with cherubim skilfully worked he made it.
  • NKJV

    And he made a veil of blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen; it was worked with an artistic design of cherubim.
  • MKJV

    And he made a veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined bleached linen. He made it the work of an artisan, with cherubs.
  • AKJV

    And he made a veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubim made he it of cunning work.
  • NRSV

    He made the curtain of blue, purple, and crimson yarns, and fine twisted linen, with cherubim skillfully worked into it.
  • NIV

    They made the curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen, with cherubim worked into it by a skilled craftsman.
  • NIRV

    They made the curtain out of blue, purple and bright red yarn and finely twisted linen. A skilled worker sewed cherubim into the pattern.
  • NLT

    For the inside of the Tabernacle, Bezalel made a special curtain of finely woven linen. He decorated it with blue, purple, and scarlet thread and with skillfully embroidered cherubim.
  • MSG

    They made the curtain of blue, purple, and scarlet material and fine twisted linen. They wove a design of angel-cherubim into it.
  • GNB

    They made a curtain of fine linen, woven with blue, purple, and red wool and embroidered it with figures of winged creatures.
  • NET

    He made the special curtain of blue, purple, and scarlet yarn and fine twisted linen; he made it with cherubim, the work of an artistic designer.
  • ERVEN

    They used fine linen and blue, purple, and red yarn to make the special curtain for the entrance to the Most Holy Place. And they sewed pictures of Cherub angels into the curtain.
Total 38 আয়াত, Selected আয়াত 35 / 38
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References