পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
पশিষ্যচরিত
BNV
8. পরে কষ্টে উপকূলের নিকট দিয়া যাইতে যাইতে ‘সুন্দর পোতাশ্রয়’ নামক স্থানে উপস্থিত হইলাম। লাসেয়া নগর সেই স্থানের নিকটবর্ত্তী।

ERVBN
8. পরে বহুকষ্টে উপকূলের ধার ঘেঁসে চলতে চলতে লাসেয়া শহরের কাছে ‘সুন্দর’ পোতাশ্রয়ে এসে পৌঁছালাম৷

IRVBN
8. আমরা খুবই কষ্টের মধ্যে উপকূলের ধার ধরে যেতে যেতে সুন্দর পোতাশ্রয় নামে এক জায়গায় পৌঁছালাম যেটা লাসেয়া শহরের খুবই নিকটবর্তী জায়গা।

OCVBN
8. কষ্ট করে উপকূল বরাবর যেতে যেতে, আমরা লাসেয়া নগরের কাছে সুন্দর পোতাশ্রয় নামে একটি স্থানে এসে পৌঁছালাম।



KJV
8. And, hardly passing it, came unto a place which is called The fair havens; nigh whereunto was the city [of] Lasea.

AMP
8. And coasting along it with difficulty, we arrived at a place called Fair Havens, near which is located the town of Lasea.

KJVP
8. And G5037 PRT , hardly G3433 ADV passing G3881 V-PNP-NPM it G846 P-ASF , came G2064 V-2AAI-1P unto G1519 PREP a G5100 X-ASM place G5117 N-ASM which is called G2564 V-PPP-ASM The fair G2568 A-APM havens ; nigh G1451 ADV whereunto G3739 R-DSM was G2258 V-IXI-3S the city G4172 N-NSF [ of ] Lasea G2996 N-NSF .

YLT
8. and hardly passing it, we came to a certain place called `Fair Havens,` nigh to which was the city [of] Lasaea.

ASV
8. and with difficulty coasting along it we came unto a certain place called Fair Havens; nigh whereunto was the city of Lasea.

WEB
8. With difficulty sailing along it we came to a certain place called Fair Havens, near the city of Lasea.

NASB
8. We sailed past it with difficulty and reached a place called Fair Havens, near which was the city of Lasea.

ESV
8. Coasting along it with difficulty, we came to a place called Fair Havens, near which was the city of Lasea.

RV
8. and with difficulty coasting along it we came unto a certain place called Fair Havens; nigh whereunto was the city of Lasea.

RSV
8. Coasting along it with difficulty, we came to a place called Fair Havens, near which was the city of Lasea.

NKJV
8. Passing it with difficulty, we came to a place called Fair Havens, near the city [of] Lasea.

MKJV
8. And coasting along with difficulty, we came to a place named Fair Havens, near which was a city, Lasea.

AKJV
8. And, hardly passing it, came to a place which is called The fair havens; near whereunto was the city of Lasea.

NRSV
8. Sailing past it with difficulty, we came to a place called Fair Havens, near the city of Lasea.

NIV
8. We moved along the coast with difficulty and came to a place called Fair Havens, near the town of Lasea.

NIRV
8. It was not easy to sail along the coast. Then we came to a place called Fair Havens. It was near the town of Lasea.

NLT
8. We struggled along the coast with great difficulty and finally arrived at Fair Havens, near the town of Lasea.

MSG
8. and docked at Good Harbor (appropriate name!).

GNB
8. We kept close to the coast and with great difficulty came to a place called Safe Harbors, not far from the town of Lasea.

NET
8. With difficulty we sailed along the coast of Crete and came to a place called Fair Havens that was near the town of Lasea.

ERVEN
8. We sailed along the coast, but the sailing was hard. Then we came to a place called Safe Harbors, near the city of Lasea.



Total 44 Verses, Selected Verse 8 / 44
  • পরে কষ্টে উপকূলের নিকট দিয়া যাইতে যাইতে ‘সুন্দর পোতাশ্রয়’ নামক স্থানে উপস্থিত হইলাম। লাসেয়া নগর সেই স্থানের নিকটবর্ত্তী।
  • ERVBN

    পরে বহুকষ্টে উপকূলের ধার ঘেঁসে চলতে চলতে লাসেয়া শহরের কাছে ‘সুন্দর’ পোতাশ্রয়ে এসে পৌঁছালাম৷
  • IRVBN

    আমরা খুবই কষ্টের মধ্যে উপকূলের ধার ধরে যেতে যেতে সুন্দর পোতাশ্রয় নামে এক জায়গায় পৌঁছালাম যেটা লাসেয়া শহরের খুবই নিকটবর্তী জায়গা।
  • OCVBN

    কষ্ট করে উপকূল বরাবর যেতে যেতে, আমরা লাসেয়া নগরের কাছে সুন্দর পোতাশ্রয় নামে একটি স্থানে এসে পৌঁছালাম।
  • KJV

    And, hardly passing it, came unto a place which is called The fair havens; nigh whereunto was the city of Lasea.
  • AMP

    And coasting along it with difficulty, we arrived at a place called Fair Havens, near which is located the town of Lasea.
  • KJVP

    And G5037 PRT , hardly G3433 ADV passing G3881 V-PNP-NPM it G846 P-ASF , came G2064 V-2AAI-1P unto G1519 PREP a G5100 X-ASM place G5117 N-ASM which is called G2564 V-PPP-ASM The fair G2568 A-APM havens ; nigh G1451 ADV whereunto G3739 R-DSM was G2258 V-IXI-3S the city G4172 N-NSF of Lasea G2996 N-NSF .
  • YLT

    and hardly passing it, we came to a certain place called `Fair Havens,` nigh to which was the city of Lasaea.
  • ASV

    and with difficulty coasting along it we came unto a certain place called Fair Havens; nigh whereunto was the city of Lasea.
  • WEB

    With difficulty sailing along it we came to a certain place called Fair Havens, near the city of Lasea.
  • NASB

    We sailed past it with difficulty and reached a place called Fair Havens, near which was the city of Lasea.
  • ESV

    Coasting along it with difficulty, we came to a place called Fair Havens, near which was the city of Lasea.
  • RV

    and with difficulty coasting along it we came unto a certain place called Fair Havens; nigh whereunto was the city of Lasea.
  • RSV

    Coasting along it with difficulty, we came to a place called Fair Havens, near which was the city of Lasea.
  • NKJV

    Passing it with difficulty, we came to a place called Fair Havens, near the city of Lasea.
  • MKJV

    And coasting along with difficulty, we came to a place named Fair Havens, near which was a city, Lasea.
  • AKJV

    And, hardly passing it, came to a place which is called The fair havens; near whereunto was the city of Lasea.
  • NRSV

    Sailing past it with difficulty, we came to a place called Fair Havens, near the city of Lasea.
  • NIV

    We moved along the coast with difficulty and came to a place called Fair Havens, near the town of Lasea.
  • NIRV

    It was not easy to sail along the coast. Then we came to a place called Fair Havens. It was near the town of Lasea.
  • NLT

    We struggled along the coast with great difficulty and finally arrived at Fair Havens, near the town of Lasea.
  • MSG

    and docked at Good Harbor (appropriate name!).
  • GNB

    We kept close to the coast and with great difficulty came to a place called Safe Harbors, not far from the town of Lasea.
  • NET

    With difficulty we sailed along the coast of Crete and came to a place called Fair Havens that was near the town of Lasea.
  • ERVEN

    We sailed along the coast, but the sailing was hard. Then we came to a place called Safe Harbors, near the city of Lasea.
Total 44 Verses, Selected Verse 8 / 44
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References