OCVBN
7. কিন্তু নিজেকে শূন্য করে দিয়ে, ক্রীতদাসের রূপ[† বা আকার। ] ধারণ করলেন, মানব-সদৃশ হয়ে জন্ম নিলেন ও
BNV
7. কিন্তু আপনাকে শূন্য করিলেন, দাসের রূপ ধারণ করিলেন, মনুষ্যদের সাদৃশ্যে জন্মিলেন;
ERVBN
7. নিজের উচ্চস্থান ছেড়ে দিলেন এবং একজন ক্রীতদাসের মতো হলেন৷ তিনি মানুষের মত হয়ে জন্ম নিলেন ও একজন দাসের মতো হলেন৷
IRVBN
7. কিন্তু নিজেকে শূন্য করলেন, তিনি দাসের মত হলেন, মানুষের মত হয়ে জন্ম নিলেন;
KJV
7. But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men:
AMP
7. But stripped Himself [of all privileges and rightful dignity], so as to assume the guise of a servant (slave), in that He became like men and was born a human being.
KJVP
7. But G235 CONJ made himself of no reputation G2758 V-AAI-3S , and took G2983 V-2AAP-NSM upon him the form G3444 N-ASF of a servant G1401 N-GSM , and was made G1096 V-2ADP-NSM in G1722 PREP the likeness G3667 N-DSN of men G444 N-GPM :
YLT
7. but did empty himself, the form of a servant having taken, in the likeness of men having been made,
ASV
7. but emptied himself, taking the form of a servant, being made in the likeness of men;
WEB
7. but emptied himself, taking the form of a servant, being made in the likeness of men.
NASB
7. Rather, he emptied himself, taking the form of a slave, coming in human likeness; and found human in appearance,
ESV
7. but made himself nothing, taking the form of a servant, being born in the likeness of men. And being found in human form,
RV
7. but emptied himself, taking the form of a servant, being made in the likeness of men;
RSV
7. but emptied himself, taking the form of a servant, being born in the likeness of men.
NKJV
7. but made Himself of no reputation, taking the form of a bondservant, [and] coming in the likeness of men.
MKJV
7. but made Himself of no reputation, and took upon Himself the form of a servant, and was made in the likeness of men.
AKJV
7. But made himself of no reputation, and took on him the form of a servant, and was made in the likeness of men:
NRSV
7. but emptied himself, taking the form of a slave, being born in human likeness. And being found in human form,
NIV
7. but made himself nothing, taking the very nature of a servant, being made in human likeness.
NIRV
7. Instead, he made himself nothing. He took on the very nature of a servant. He was made in human form.
NLT
7. Instead, he gave up his divine privileges; he took the humble position of a slave and was born as a human being. When he appeared in human form,
MSG
7. Not at all. When the time came, he set aside the privileges of deity and took on the status of a slave, became human!
GNB
7. Instead of this, of his own free will he gave up all he had, and took the nature of a servant. He became like a human being and appeared in human likeness.
NET
7. but emptied himself by taking on the form of a slave, by looking like other men, and by sharing in human nature.
ERVEN
7. Instead, he gave up everything, even his place with God. He accepted the role of a servant, appearing in human form. During his life as a man,