পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
ফিলিপ্পীয়
OCVBN
13. ফলস্বরূপ, সমস্ত প্রাসাদরক্ষী[‡ অথবা, সমস্ত প্রাসাদে। ] এবং অন্য সকলের কাছে সুস্পষ্ট হয়ে গেছে যে, খ্রীষ্টের জন্যই আমি কারাগারে বন্দি হয়েছি।

BNV
13. বিশেষতঃ সমস্ত স্কন্ধাবারে এবং অন্যান্য সকলের নিকটে আমার বন্ধন খ্রীষ্ট সম্বন্ধীয় বলিয়া প্রকাশ পাইয়াছে;

ERVBN
13. এর ফলে সকল রক্ষীবাহিনী ও প্রত্যেকের কাছে এটি পরিষ্কার হয়ে গেছে য়ে আমি খ্রীষ্টে বিশ্বাসী বলে কারাগারে রয়েছি৷

IRVBN
13. বিশেষভাবে সব প্রাসাদ রক্ষীবাহিনী এবং অন্য সবাই জানে যে আমি খ্রীষ্ট বিশ্বাসী বলে কারাগারে রয়েছি;



KJV
13. So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other [places; ]

AMP
13. So much is this a fact that throughout the whole imperial guard and to all the rest [here] my imprisonment has become generally known to be in Christ [that I am a prisoner in His service and for Him].

KJVP
13. So that G5620 CONJ my G3588 T-APM bonds G1199 N-APM in G1722 PREP Christ G5547 N-DSM are G1096 V-2ADN manifest G5318 A-APM in G1722 PREP all G3650 A-DSN the G3588 T-DSN palace G4232 N-DSN , and G2532 CONJ in all G3956 A-DPM other G3062 A-DPM [ places ] ;

YLT
13. so that my bonds have become manifest in Christ in the whole praetorium, and to the other places -- all,

ASV
13. so that my bonds became manifest in Christ throughout the whole praetorian guard, and to all the rest;

WEB
13. so that it became evident to the whole praetorian guard, and to all the rest, that my bonds are in Christ;

NASB
13. so that my imprisonment has become well known in Christ throughout the whole praetorium and to all the rest,

ESV
13. so that it has become known throughout the whole imperial guard and to all the rest that my imprisonment is for Christ.

RV
13. so that my bonds became manifest in Christ throughout the whole praetorian guard, and to all the rest;

RSV
13. so that it has become known throughout the whole praetorian guard and to all the rest that my imprisonment is for Christ;

NKJV
13. so that it has become evident to the whole palace guard, and to all the rest, that my chains are in Christ;

MKJV
13. so that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places.

AKJV
13. So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places;

NRSV
13. so that it has become known throughout the whole imperial guard and to everyone else that my imprisonment is for Christ;

NIV
13. As a result, it has become clear throughout the whole palace guard and to everyone else that I am in chains for Christ.

NIRV
13. One thing has become clear. I am being held by chains because of my stand for Christ. All of the palace guards and everyone else know it.

NLT
13. For everyone here, including the whole palace guard, knows that I am in chains because of Christ.

MSG
13. All the soldiers here, and everyone else too, found out that I'm in jail because of this Messiah. That piqued their curiosity, and now they've learned all about him.

GNB
13. As a result, the whole palace guard and all the others here know that I am in prison because I am a servant of Christ.

NET
13. The whole imperial guard and everyone else knows that I am in prison for the sake of Christ,

ERVEN
13. All the Roman guards and all the others here know that I am in prison for serving Christ.



Total 30 Verses, Selected Verse 13 / 30
  • ফলস্বরূপ, সমস্ত প্রাসাদরক্ষী‡ অথবা, সমস্ত প্রাসাদে। এবং অন্য সকলের কাছে সুস্পষ্ট হয়ে গেছে যে, খ্রীষ্টের জন্যই আমি কারাগারে বন্দি হয়েছি।
  • BNV

    বিশেষতঃ সমস্ত স্কন্ধাবারে এবং অন্যান্য সকলের নিকটে আমার বন্ধন খ্রীষ্ট সম্বন্ধীয় বলিয়া প্রকাশ পাইয়াছে;
  • ERVBN

    এর ফলে সকল রক্ষীবাহিনী ও প্রত্যেকের কাছে এটি পরিষ্কার হয়ে গেছে য়ে আমি খ্রীষ্টে বিশ্বাসী বলে কারাগারে রয়েছি৷
  • IRVBN

    বিশেষভাবে সব প্রাসাদ রক্ষীবাহিনী এবং অন্য সবাই জানে যে আমি খ্রীষ্ট বিশ্বাসী বলে কারাগারে রয়েছি;
  • KJV

    So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places;
  • AMP

    So much is this a fact that throughout the whole imperial guard and to all the rest here my imprisonment has become generally known to be in Christ that I am a prisoner in His service and for Him.
  • KJVP

    So that G5620 CONJ my G3588 T-APM bonds G1199 N-APM in G1722 PREP Christ G5547 N-DSM are G1096 V-2ADN manifest G5318 A-APM in G1722 PREP all G3650 A-DSN the G3588 T-DSN palace G4232 N-DSN , and G2532 CONJ in all G3956 A-DPM other G3062 A-DPM places ;
  • YLT

    so that my bonds have become manifest in Christ in the whole praetorium, and to the other places -- all,
  • ASV

    so that my bonds became manifest in Christ throughout the whole praetorian guard, and to all the rest;
  • WEB

    so that it became evident to the whole praetorian guard, and to all the rest, that my bonds are in Christ;
  • NASB

    so that my imprisonment has become well known in Christ throughout the whole praetorium and to all the rest,
  • ESV

    so that it has become known throughout the whole imperial guard and to all the rest that my imprisonment is for Christ.
  • RV

    so that my bonds became manifest in Christ throughout the whole praetorian guard, and to all the rest;
  • RSV

    so that it has become known throughout the whole praetorian guard and to all the rest that my imprisonment is for Christ;
  • NKJV

    so that it has become evident to the whole palace guard, and to all the rest, that my chains are in Christ;
  • MKJV

    so that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places.
  • AKJV

    So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places;
  • NRSV

    so that it has become known throughout the whole imperial guard and to everyone else that my imprisonment is for Christ;
  • NIV

    As a result, it has become clear throughout the whole palace guard and to everyone else that I am in chains for Christ.
  • NIRV

    One thing has become clear. I am being held by chains because of my stand for Christ. All of the palace guards and everyone else know it.
  • NLT

    For everyone here, including the whole palace guard, knows that I am in chains because of Christ.
  • MSG

    All the soldiers here, and everyone else too, found out that I'm in jail because of this Messiah. That piqued their curiosity, and now they've learned all about him.
  • GNB

    As a result, the whole palace guard and all the others here know that I am in prison because I am a servant of Christ.
  • NET

    The whole imperial guard and everyone else knows that I am in prison for the sake of Christ,
  • ERVEN

    All the Roman guards and all the others here know that I am in prison for serving Christ.
Total 30 Verses, Selected Verse 13 / 30
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References