OCVBN
10. “তারা উত্তর দিল, ‘না, তোমাদের ও আমাদের জন্য হয়তো পর্যাপ্ত হবে না। বরং যারা তেল বিক্রি করে তাদের কাছে গিয়ে তোমরা নিজেদের জন্য কিছু তেল কিনে আনো।’
BNV
10. তাহারা ক্রয় করিতে যাইতেছে, ইতিমধ্যে বর আসিলেন; এবং যাহারা প্রস্তুত ছিল, তাহারা তাঁহার সঙ্গে বিবাহবাটীতে প্রবেশ করিল; আর দ্বার রুদ্ধ হইল।
ERVBN
10. ‘তারা যখন তেল কেনার জন্য বাইরে যাচ্ছে, এমন সময় বর এসে উপস্থিত হল, তখন য়ে কনেরা প্রস্তুত ছিল তারা বরের সঙ্গে বিয়ে বাড়িতে প্রবেশ করল৷ তারপর দরজা বন্ধ করে দেওযা হল৷
IRVBN
10. তারা তেল কিনতে যাচ্ছে, সেই দিন বর এলো এবং যারা তৈরী ছিল, তারা তাঁর সঙ্গে বিয়ে বাড়িতে প্রবেশ করল,
KJV
10. {SCJ}And while they went to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage: and the door was shut. {SCJ.}
AMP
10. But while they were going away to buy, the bridegroom came, and those who were prepared went in with him to the marriage feast; and the door was shut.
KJVP
10. {SCJ} And G1161 CONJ while they G846 P-GPF went G565 V-PNP-GPF to buy G59 V-AAN , the G3588 T-NSM bridegroom G3566 N-NSM came G2064 V-2AAI-3S ; and G2532 CONJ they that were ready G2092 A-NPF went in G1525 V-2AAI-3P with G3326 PREP him G846 P-GSM to G1519 PREP the G3588 T-APM marriage G1062 N-APM : and G2532 CONJ the G3588 T-NSF door G2374 N-NSF was shut G2808 V-API-3S . {SCJ.}
YLT
10. `And while they are going away to buy, the bridegroom came, and those ready went in with him to the marriage-feasts, and the door was shut;
ASV
10. And while they went away to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage feast: and the door was shut.
WEB
10. While they went away to buy, the bridegroom came, and those who were ready went in with him to the marriage feast, and the door was shut.
NASB
10. While they went off to buy it, the bridegroom came and those who were ready went into the wedding feast with him. Then the door was locked.
ESV
10. And while they were going to buy, the bridegroom came, and those who were ready went in with him to the marriage feast, and the door was shut.
RV
10. And while they went away to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage feast: and the door was shut.
RSV
10. And while they went to buy, the bridegroom came, and those who were ready went in with him to the marriage feast; and the door was shut.
NKJV
10. "And while they went to buy, the bridegroom came, and those who were ready went in with him to the wedding; and the door was shut.
MKJV
10. And while they went to buy, the bridegroom came. And they who were ready went in with him to the marriage, and the door was shut.
AKJV
10. And while they went to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage: and the door was shut.
NRSV
10. And while they went to buy it, the bridegroom came, and those who were ready went with him into the wedding banquet; and the door was shut.
NIV
10. "But while they were on their way to buy the oil, the bridegroom arrived. The virgins who were ready went in with him to the wedding banquet. And the door was shut.
NIRV
10. "So they went to buy the oil. But while they were on their way, the groom arrived. The bridesmaids who were ready went in with him to the wedding dinner. Then the door was shut.
NLT
10. "But while they were gone to buy oil, the bridegroom came. Then those who were ready went in with him to the marriage feast, and the door was locked.
MSG
10. "They did, but while they were out buying oil, the bridegroom arrived. When everyone who was there to greet him had gone into the wedding feast, the door was locked.
GNB
10. So the foolish ones went off to buy some oil; and while they were gone, the bridegroom arrived. The five who were ready went in with him to the wedding feast, and the door was closed.
NET
10. But while they had gone to buy it, the bridegroom arrived, and those who were ready went inside with him to the wedding banquet. Then the door was shut.
ERVEN
10. "So the foolish girls went to buy oil. While they were gone, the bridegroom came. The girls who were ready went in with the bridegroom to the wedding feast. Then the door was closed and locked.