OCVBN
26. কিন্তু যদি আমরা বলি, ‘মানুষের কাছ থেকে,’ আমরা জনসাধারণকে ভয় করি; কারণ তারা প্রত্যেকে যোহনকে ভাববাদী বলেই মনে করত।”
BNV
26. আর যদি বলি, মনুষ্য হইতে, লোকসাধারণকে ভয় করি; কারণ সকলে যোহনকে ভাববাদী বলিয়া মানে।
ERVBN
26. কিন্তু আমরা যদি বলি, ‘মানুষের কাছ থেকে,’ তবে জনসাধারণের কাছ থেকে ভয় আছে, কারণ লোকেরা য়োহনকে ভাববাদী বলে মানে৷’
IRVBN
26. আর যদি বলি, “মানুষের মাধ্যমে,” লোকদের থেকে আমার ভয় আছে কারণ সবাই যোহনকে ভাববাদী বলে মানে।
KJV
26. But if we shall say, Of men; we fear the people; for all hold John as a prophet.
AMP
26. But if we say, From men--we are afraid of and must reckon with the multitude, for they all regard John as a prophet.
KJVP
26. But G1161 CONJ if G1437 COND we shall say G2036 V-2AAS-1P , Of G1537 PREP men G444 N-GPM ; we fear G5399 V-PNI-1P the G3588 T-ASM people G3793 N-ASM ; for G1063 CONJ all G3956 A-NPM hold G2192 V-PAI-3P John G2491 N-ASM as G5613 ADV a prophet G4396 N-ASM .
YLT
26. and if we should say, From men, we fear the multitude, for all hold John as a prophet.`
ASV
26. But if we shall say, From men; we fear the multitude; for all hold John as a prophet.
WEB
26. But if we say, 'From men,' we fear the multitude, for all hold John as a prophet."
NASB
26. But if we say, 'Of human origin,' we fear the crowd, for they all regard John as a prophet."
ESV
26. But if we say, 'From man,' we are afraid of the crowd, for they all hold that John was a prophet."
RV
26. But if we shall say, From men; we fear the multitude; for all hold John as a prophet.
RSV
26. But if we say, `From men,' we are afraid of the multitude; for all hold that John was a prophet."
NKJV
26. "But if we say, 'From men,' we fear the multitude, for all count John as a prophet."
MKJV
26. But if we shall say From men, we fear the people; for all consider John as a prophet.
AKJV
26. But if we shall say, Of men; we fear the people; for all hold John as a prophet.
NRSV
26. But if we say, 'Of human origin,' we are afraid of the crowd; for all regard John as a prophet."
NIV
26. But if we say,`From men'--we are afraid of the people, for they all hold that John was a prophet."
NIRV
26. But what if we say, 'From men'? We are afraid of the people. Everyone believes that John was a prophet."
NLT
26. But if we say it was merely human, we'll be mobbed because the people believe John was a prophet."
MSG
26. if we say 'humans,' we're up against it with the people because they all hold John up as a prophet."
GNB
26. But if we say, 'From human beings,' we are afraid of what the people might do, because they are all convinced that John was a prophet."
NET
26. But if we say, 'From people,' we fear the crowd, for they all consider John to be a prophet."
ERVEN
26. But we can't say John's baptism was from someone else. We are afraid of the people, because they all believe John was a prophet. "