OCVBN
2. অনেক লোক তাঁকে অনুসরণ করল, আর তিনি সেখানে অসুস্থ মানুষদের সুস্থ করলেন।
BNV
2. আর বিস্তর লোক তাঁহার পশ্চাৎ পশ্চাৎ গমন করিল, এবং তিনি সেখানে লোকদিগকে সুস্থ করিলেন।
ERVBN
2. বহুলোক তাঁর পিছু পিছু চলতে লাগল আর তিনি সেখানে তাদের সুস্থ করলেন৷
IRVBN
2. আর অনেক লোক তাঁকে অনুসরণ করতে লাগলো এবং তিনি সেখানে লোকদেরকে সুস্থ করলেন। স্ত্রী ত্যাগ করার বিষয়ে শিক্ষা।
KJV
2. And great multitudes followed him; and he healed them there.
AMP
2. And great throngs accompanied Him, and He cured them there.
KJVP
2. And G2532 CONJ great G4183 A-NPM multitudes G3793 N-NPM followed G190 V-AAI-3P him G846 P-DSM ; and G2532 CONJ he healed G2323 V-AAI-3S them G846 P-APM there G1563 ADV .
YLT
2. and great multitudes followed him, and he healed them there.
ASV
2. and great multitudes followed him; and he healed them there.
WEB
2. Great multitudes followed him, and he healed them there.
NASB
2. Great crowds followed him, and he cured them there.
ESV
2. And large crowds followed him, and he healed them there.
RV
2. and great multitudes followed him; and he healed them there.
RSV
2. and large crowds followed him, and he healed them there.
NKJV
2. And great multitudes followed Him, and He healed them there.
MKJV
2. And great crowds followed Him. And He healed them there.
AKJV
2. And great multitudes followed him; and he healed them there.
NRSV
2. Large crowds followed him, and he cured them there.
NIV
2. Large crowds followed him, and he healed them there.
NIRV
2. Large crowds followed him. He healed them there.
NLT
2. Large crowds followed him there, and he healed their sick.
MSG
2. Great crowds followed him there, and he healed them.
GNB
2. Large crowds followed him, and he healed them there.
NET
2. Large crowds followed him, and he healed them there.
ERVEN
2. Many people followed him. Jesus healed the sick people there.