OCVBN
44. যীশু ইতিমধ্যে মারা গিয়েছেন শুনে পীলাত বিস্মিত হলেন। শত-সেনাপতিকে তলব করে তিনি তাকে জিজ্ঞাসা করলেন, সত্যিই এর মধ্যে যীশুর মৃত্যু হয়েছে কি না।
BNV
44. কিন্তু যীশু যে এত শীঘ্র মরিয়া গিয়াছেন, ইহাতে পীলাত আশ্চর্য্য জ্ঞান করিলেন, এবং সেই শতপতিকে ডাকাইয়া, তিনি ইহার মধ্যই মরিয়াছেন কি না, জিজ্ঞাসা করিলেন;
ERVBN
44. যীশু এর মধ্যে মারা গেছেন শুনে পীলাত আশ্চর্য হলেন, তিনি তাই সেনাপতিকে ডেকে জিজ্ঞাসা করলেন তাঁর মৃত্যু হয়েছে কিনা৷
IRVBN
44. যীশু যে এত তাড়াতাড়ি মারা গেছেন, এতে পীলাত অবাক হয়ে গেলেন এবং সেই শতপতিকে ডেকে, তিনি এর ভেতরেই মরেছেন কি না, জিজ্ঞাসা করলেন;
KJV
44. And Pilate marvelled if he were already dead: and calling [unto him] the centurion, he asked him whether he had been any while dead.
AMP
44. But Pilate wondered whether He was dead so soon, and, having called the centurion, he asked him whether [Jesus] was already dead.
KJVP
44. And G1161 CONJ Pilate G4091 N-NSM marveled G2296 V-AAI-3S if G1487 COND he were already dead G2348 V-RAI-3S : and G2532 CONJ calling G4341 V-ADP-NSM [ unto ] [ him G3588 T-ASM ] the G3588 T-ASM centurion G2760 N-ASM , he asked G1905 V-AAI-3S him G846 P-ASM whether G1487 COND he had been any while dead G599 V-2AAI-3S .
YLT
44. And Pilate wondered if he were already dead, and having called near the centurion, did question him if he were long dead,
ASV
44. And Pilate marvelled if he were already dead: and calling unto him the centurion, he asked him whether he had been any while dead.
WEB
44. Pilate marveled if he were already dead; and summoning the centurion, he asked him whether he had been dead long.
NASB
44. Pilate was amazed that he was already dead. He summoned the centurion and asked him if Jesus had already died.
ESV
44. Pilate was surprised to hear that he should have already died. And summoning the centurion, he asked him whether he was already dead.
RV
44. And Pilate marveled if he were already dead: and calling unto him the centurion, he asked him whether he had been any while dead.
RSV
44. And Pilate wondered if he were already dead; and summoning the centurion, he asked him whether he was already dead.
NKJV
44. Pilate marveled that He was already dead; and summoning the centurion, he asked him if He had been dead for some time.
MKJV
44. And Pilate wondered if He were already dead. And calling the centurion, he asked him whether He had died already.
AKJV
44. And Pilate marveled if he were already dead: and calling to him the centurion, he asked him whether he had been any while dead.
NRSV
44. Then Pilate wondered if he were already dead; and summoning the centurion, he asked him whether he had been dead for some time.
NIV
44. Pilate was surprised to hear that he was already dead. Summoning the centurion, he asked him if Jesus had already died.
NIRV
44. Pilate was surprised to hear that Jesus was already dead. So he called for the Roman commander. He asked him if Jesus had already died.
NLT
44. Pilate couldn't believe that Jesus was already dead, so he called for the Roman officer and asked if he had died yet.
MSG
44. Pilate questioned whether he could be dead that soon and called for the captain to verify that he was really dead.
GNB
44. Pilate was surprised to hear that Jesus was already dead. He called the army officer and asked him if Jesus had been dead a long time.
NET
44. Pilate was surprised that he was already dead. He called the centurion and asked him if he had been dead for some time.
ERVEN
44. Pilate was surprised to hear that Jesus was already dead. So he called for the army officer in charge and asked him if Jesus was already dead.