পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
মার্ক
OCVBN
27. তিনি তাঁর দূতদের পাঠাবেন এবং তাঁরা আকাশের এক প্রান্ত থেকে অন্য প্রান্ত পর্যন্ত চারদিক থেকে তাঁর মনোনীতদের সংগ্রহ করবেন।

BNV
27. তখন তিনি দূতগণকে প্রেরণ করিয়া পৃথিবীর সীমা অবধি আকাশের সীমা পর্য্যন্ত চারি বায়ু হইতে তাঁহার মনোনীতদিগকে একত্র করিবেন।

ERVBN
27. তখন মানবপুত্র তাঁর স্বর্গদূতদের পাঠিয়ে পৃথিবীর এক প্রান্ত থেকে আকাশের অন্য প্রান্ত পর্যন্ত চারিবাযু থেকে তাঁর মনোনীত লোকদের সংগ্রহ করবেন৷

IRVBN
27. আর তিনি তাঁর দূতদের পাঠিয়ে পৃথিবীর এবং আকাশের এক সীমা থেকে অন্য সীমা পর্যন্ত চারিদিক থেকে ঈশ্বরের সব মনোনীত করা লোকদের জড়ো করবেন।



KJV
27. {SCJ}And then shall he send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven. {SCJ.}

AMP
27. And then He will send out the angels and will gather together His elect (those He has picked out for Himself) from the four winds, from the farthest bounds of the earth to the farthest bounds of heaven.

KJVP
27. {SCJ} And G2532 CONJ then G5119 ADV shall he send G649 V-FAI-3S his G3588 T-APM angels G32 N-APM , and G2532 CONJ shall gather together G1996 V-FAI-3S his G3588 T-APM elect G1588 A-APM from G1537 PREP the G3588 T-GPM four G5064 A-GPM winds G417 N-GPM , from G575 PREP the uttermost part G206 N-GSN of the earth G1093 N-GSF to G2193 CONJ the uttermost part G206 N-GSN of heaven G3772 N-GSM . {SCJ.}

YLT
27. and then he shall send his messengers, and gather together his chosen from the four winds, from the end of the earth unto the end of heaven.

ASV
27. And then shall he send forth the angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.

WEB
27. Then he will send out his angels, and will gather together his chosen ones from the four winds, from the ends of the earth to the ends of the sky.

NASB
27. and then he will send out the angels and gather (his) elect from the four winds, from the end of the earth to the end of the sky.

ESV
27. And then he will send out the angels and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven.

RV
27. And then shall he send forth the angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.

RSV
27. And then he will send out the angels, and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven.

NKJV
27. "And then He will send His angels, and gather together His elect from the four winds, from the farthest part of earth to the farthest part of heaven.

MKJV
27. And then He shall send His angels and shall gather His elect from the four winds, from the end of the earth to the end of heaven.

AKJV
27. And then shall he send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.

NRSV
27. Then he will send out the angels, and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven.

NIV
27. And he will send his angels and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of the heavens.

NIRV
27. He will send his angels. He will gather his chosen people from all four directions. He will bring them from the ends of the earth to the ends of the heavens.

NLT
27. And he will send out his angels to gather his chosen ones from all over the world-- from the farthest ends of the earth and heaven.

MSG
27. He'll dispatch the angels; they will pull in the chosen from the four winds, from pole to pole.

GNB
27. He will send the angels out to the four corners of the earth to gather God's chosen people from one end of the world to the other.

NET
27. Then he will send angels and they will gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven.

ERVEN
27. He will send his angels all around the earth. They will gather his chosen people from every part of the earth.



Total 37 Verses, Selected Verse 27 / 37
  • তিনি তাঁর দূতদের পাঠাবেন এবং তাঁরা আকাশের এক প্রান্ত থেকে অন্য প্রান্ত পর্যন্ত চারদিক থেকে তাঁর মনোনীতদের সংগ্রহ করবেন।
  • BNV

    তখন তিনি দূতগণকে প্রেরণ করিয়া পৃথিবীর সীমা অবধি আকাশের সীমা পর্য্যন্ত চারি বায়ু হইতে তাঁহার মনোনীতদিগকে একত্র করিবেন।
  • ERVBN

    তখন মানবপুত্র তাঁর স্বর্গদূতদের পাঠিয়ে পৃথিবীর এক প্রান্ত থেকে আকাশের অন্য প্রান্ত পর্যন্ত চারিবাযু থেকে তাঁর মনোনীত লোকদের সংগ্রহ করবেন৷
  • IRVBN

    আর তিনি তাঁর দূতদের পাঠিয়ে পৃথিবীর এবং আকাশের এক সীমা থেকে অন্য সীমা পর্যন্ত চারিদিক থেকে ঈশ্বরের সব মনোনীত করা লোকদের জড়ো করবেন।
  • KJV

    And then shall he send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.
  • AMP

    And then He will send out the angels and will gather together His elect (those He has picked out for Himself) from the four winds, from the farthest bounds of the earth to the farthest bounds of heaven.
  • KJVP

    And G2532 CONJ then G5119 ADV shall he send G649 V-FAI-3S his G3588 T-APM angels G32 N-APM , and G2532 CONJ shall gather together G1996 V-FAI-3S his G3588 T-APM elect G1588 A-APM from G1537 PREP the G3588 T-GPM four G5064 A-GPM winds G417 N-GPM , from G575 PREP the uttermost part G206 N-GSN of the earth G1093 N-GSF to G2193 CONJ the uttermost part G206 N-GSN of heaven G3772 N-GSM .
  • YLT

    and then he shall send his messengers, and gather together his chosen from the four winds, from the end of the earth unto the end of heaven.
  • ASV

    And then shall he send forth the angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.
  • WEB

    Then he will send out his angels, and will gather together his chosen ones from the four winds, from the ends of the earth to the ends of the sky.
  • NASB

    and then he will send out the angels and gather (his) elect from the four winds, from the end of the earth to the end of the sky.
  • ESV

    And then he will send out the angels and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven.
  • RV

    And then shall he send forth the angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.
  • RSV

    And then he will send out the angels, and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven.
  • NKJV

    "And then He will send His angels, and gather together His elect from the four winds, from the farthest part of earth to the farthest part of heaven.
  • MKJV

    And then He shall send His angels and shall gather His elect from the four winds, from the end of the earth to the end of heaven.
  • AKJV

    And then shall he send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.
  • NRSV

    Then he will send out the angels, and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven.
  • NIV

    And he will send his angels and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of the heavens.
  • NIRV

    He will send his angels. He will gather his chosen people from all four directions. He will bring them from the ends of the earth to the ends of the heavens.
  • NLT

    And he will send out his angels to gather his chosen ones from all over the world-- from the farthest ends of the earth and heaven.
  • MSG

    He'll dispatch the angels; they will pull in the chosen from the four winds, from pole to pole.
  • GNB

    He will send the angels out to the four corners of the earth to gather God's chosen people from one end of the world to the other.
  • NET

    Then he will send angels and they will gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven.
  • ERVEN

    He will send his angels all around the earth. They will gather his chosen people from every part of the earth.
Total 37 Verses, Selected Verse 27 / 37
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References