পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
লুক
OCVBN
26. পৃথিবীতে যা কিছু ঘটবে, সেই কথা ভেবে মানুষ আতঙ্কে মৃতপ্রায় হয়ে পড়বে, কারণ জ্যোতিষ্কমণ্ডল তখন প্রকম্পিত হবে।

BNV
26. ভয়ে, এবং ভূমণ্ডলে যাহা যাহা ঘটিবে তাহার আশঙ্কায়, মানুষের প্রাণ উড়িয়া যাইবে; কেননা আকাশ-মণ্ডলের পরাক্রম সকল বিচলিত হইবে।

ERVBN
26. পৃথিবীতে য়ে ভয়ঙ্কর অবস্থা আসছে তার কথা ভেবে ভয়েতে লোকে অজ্ঞান হয়ে যাবে, কারণ আকাশের সব শক্তিগুলি ওলোট-পালট হয়ে যাবে৷

IRVBN
26. ভয়ে এবং পৃথিবীতে যা যা ঘটবে তার আশঙ্কায়, মানুষেরা অজ্ঞান হয়ে যাবে; কারণ আকাশের সব শক্তি বিচলিত হবে।



KJV
26. {SCJ}Men’s hearts failing them for fear, and for looking after those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken. {SCJ.}

AMP
26. Men swooning away or expiring with fear and dread and apprehension and expectation of the things that are coming on the world; for the [very] powers of the heavens will be shaken and caused to totter.

KJVP
26. {SCJ} Men G444 N-GPM \'s hearts failing them G674 V-PAP-GPM for G575 PREP fear G5401 N-GSM , and G2532 CONJ for looking after G4329 N-GSF those things which are coming on G1904 V-PNP-GPM the G3588 T-DSF earth G3625 N-DSF : for G1063 CONJ the G3588 T-DSF powers G1411 N-NPF of heaven G3772 N-GPM shall be shaken G4531 V-FPI-3P . {SCJ.}

YLT
26. men fainting at heart from fear, and expectation of the things coming on the world, for the powers of the heavens shall be shaken.

ASV
26. men fainting for fear, and for expectation of the things which are coming on the world: for the powers of the heavens shall be shaken.

WEB
26. men fainting for fear, and for expectation of the things which are coming on the world: for the powers of the heavens will be shaken.

NASB
26. People will die of fright in anticipation of what is coming upon the world, for the powers of the heavens will be shaken.

ESV
26. people fainting with fear and with foreboding of what is coming on the world. For the powers of the heavens will be shaken.

RV
26. men fainting for fear, and for expectation of the things which are coming on the world: for the powers of the heavens shall be shaken.

RSV
26. men fainting with fear and with foreboding of what is coming on the world; for the powers of the heavens will be shaken.

NKJV
26. "men's hearts failing them from fear and the expectation of those things which are coming on the earth, for the powers of heaven will be shaken.

MKJV
26. men fainting from fear, and expecting those things which have come on the earth. For the powers of the heavens shall be shaken.

AKJV
26. Men's hearts failing them for fear, and for looking after those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken.

NRSV
26. People will faint from fear and foreboding of what is coming upon the world, for the powers of the heavens will be shaken.

NIV
26. Men will faint from terror, apprehensive of what is coming on the world, for the heavenly bodies will be shaken.

NIRV
26. Terror will make people faint. They will be worried about what is happening in the world. The sun, moon and stars will be shaken from their places.

NLT
26. People will be terrified at what they see coming upon the earth, for the powers in the heavens will be shaken.

MSG
26. in an uproar and everyone all over the world in a panic, the wind knocked out of them by the threat of doom, the powers-that-be quaking.

GNB
26. People will faint from fear as they wait for what is coming over the whole earth, for the powers in space will be driven from their courses.

NET
26. People will be fainting from fear and from the expectation of what is coming on the world, for the powers of the heavens will be shaken.

ERVEN
26. They will be afraid and worried about what will happen to the world. Everything in the sky will be changed.



Total 38 Verses, Selected Verse 26 / 38
  • পৃথিবীতে যা কিছু ঘটবে, সেই কথা ভেবে মানুষ আতঙ্কে মৃতপ্রায় হয়ে পড়বে, কারণ জ্যোতিষ্কমণ্ডল তখন প্রকম্পিত হবে।
  • BNV

    ভয়ে, এবং ভূমণ্ডলে যাহা যাহা ঘটিবে তাহার আশঙ্কায়, মানুষের প্রাণ উড়িয়া যাইবে; কেননা আকাশ-মণ্ডলের পরাক্রম সকল বিচলিত হইবে।
  • ERVBN

    পৃথিবীতে য়ে ভয়ঙ্কর অবস্থা আসছে তার কথা ভেবে ভয়েতে লোকে অজ্ঞান হয়ে যাবে, কারণ আকাশের সব শক্তিগুলি ওলোট-পালট হয়ে যাবে৷
  • IRVBN

    ভয়ে এবং পৃথিবীতে যা যা ঘটবে তার আশঙ্কায়, মানুষেরা অজ্ঞান হয়ে যাবে; কারণ আকাশের সব শক্তি বিচলিত হবে।
  • KJV

    Men’s hearts failing them for fear, and for looking after those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken.
  • AMP

    Men swooning away or expiring with fear and dread and apprehension and expectation of the things that are coming on the world; for the very powers of the heavens will be shaken and caused to totter.
  • KJVP

    Men G444 N-GPM \'s hearts failing them G674 V-PAP-GPM for G575 PREP fear G5401 N-GSM , and G2532 CONJ for looking after G4329 N-GSF those things which are coming on G1904 V-PNP-GPM the G3588 T-DSF earth G3625 N-DSF : for G1063 CONJ the G3588 T-DSF powers G1411 N-NPF of heaven G3772 N-GPM shall be shaken G4531 V-FPI-3P .
  • YLT

    men fainting at heart from fear, and expectation of the things coming on the world, for the powers of the heavens shall be shaken.
  • ASV

    men fainting for fear, and for expectation of the things which are coming on the world: for the powers of the heavens shall be shaken.
  • WEB

    men fainting for fear, and for expectation of the things which are coming on the world: for the powers of the heavens will be shaken.
  • NASB

    People will die of fright in anticipation of what is coming upon the world, for the powers of the heavens will be shaken.
  • ESV

    people fainting with fear and with foreboding of what is coming on the world. For the powers of the heavens will be shaken.
  • RV

    men fainting for fear, and for expectation of the things which are coming on the world: for the powers of the heavens shall be shaken.
  • RSV

    men fainting with fear and with foreboding of what is coming on the world; for the powers of the heavens will be shaken.
  • NKJV

    "men's hearts failing them from fear and the expectation of those things which are coming on the earth, for the powers of heaven will be shaken.
  • MKJV

    men fainting from fear, and expecting those things which have come on the earth. For the powers of the heavens shall be shaken.
  • AKJV

    Men's hearts failing them for fear, and for looking after those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken.
  • NRSV

    People will faint from fear and foreboding of what is coming upon the world, for the powers of the heavens will be shaken.
  • NIV

    Men will faint from terror, apprehensive of what is coming on the world, for the heavenly bodies will be shaken.
  • NIRV

    Terror will make people faint. They will be worried about what is happening in the world. The sun, moon and stars will be shaken from their places.
  • NLT

    People will be terrified at what they see coming upon the earth, for the powers in the heavens will be shaken.
  • MSG

    in an uproar and everyone all over the world in a panic, the wind knocked out of them by the threat of doom, the powers-that-be quaking.
  • GNB

    People will faint from fear as they wait for what is coming over the whole earth, for the powers in space will be driven from their courses.
  • NET

    People will be fainting from fear and from the expectation of what is coming on the world, for the powers of the heavens will be shaken.
  • ERVEN

    They will be afraid and worried about what will happen to the world. Everything in the sky will be changed.
Total 38 Verses, Selected Verse 26 / 38
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References