OCVBN
23. “সেই দাস বলল, ‘প্রভু, আপনার আদেশমতোই কাজ হয়েছে, কিন্তু এখনও অনেক জায়গা খালি আছে।’ “প্রভু তখন তার দাসকে বললেন, ‘বড়ো রাস্তায় ও গ্রামের অলিগলিতে যাও এবং যাদের পাও তাদের জোর করে নিয়ে এসো যেন আমার বাসভবন ভর্তি হয়ে ওঠে।
BNV
23. তখন প্রভু দাসকে কহিলেন, বাহির হইয়া রাজপথে রাজপথে ও বেড়ায় বেড়ায় যাও, এবং আসিবার জন্য লোকদিগকে পীড়াপীড়ি কর, যেন আমার গৃহ পরিপূর্ণ হয়।
ERVBN
23. তখন মনিব সেই দাসকে বলল, ‘এবার তুমি গ্রামের পথে পথে, বেড়ার ধারে ধারে যাও, যাকে পাও তাকেই এখানে আসবার জন্য জোর কর, য়েন আমার বাড়ি ভরে যায়৷
IRVBN
23. তখন প্রভু দাসকে বললেন, বাইরে গিয়ে বড় রাস্তায় রাস্তায় ও পথে পথে যাও এবং আসবার জন্য লোকদেরকে মিনতি কর, যেন আমার বাড়ি ভরে যায়।
KJV
23. {SCJ}And the lord said unto the servant, Go out into the highways and hedges, and compel [them] to come in, that my house may be filled. {SCJ.}
AMP
23. "And the lord said to the slave, 'Go out into the roads and [along the] fences, and compel [them] to come in, so that my house shall be filled.
KJVP
23. {SCJ} And G2532 CONJ the G3588 T-NSM lord G2962 N-NSM said G2036 V-2AAI-3S unto G4314 PREP the G3588 T-ASM servant G1401 N-ASM , Go out G1831 V-2AAM-2S into G1519 PREP the G3588 T-APF highways G3598 N-APF and G2532 CONJ hedges G5418 N-APM , and G2532 CONJ compel G315 V-AAM-2S [ them ] to come in G1525 V-2AAN , that G2443 CONJ my G3588 T-NSM house G3624 N-NSM may be filled G1072 V-APS-3S . {SCJ.}
YLT
23. `And the lord said unto the servant, Go forth to the ways and hedges, and constrain to come in, that my house may be filled;
ASV
23. And the lord said unto the servant, Go out into the highways and hedges, and constrain them to come in, that my house may be filled.
WEB
23. "The lord said to the servant, 'Go out into the highways and hedges, and compel them to come in, that my house may be filled.
NASB
23. The master then ordered the servant, 'Go out to the highways and hedgerows and make people come in that my home may be filled.
ESV
23. And the master said to the servant, 'Go out to the highways and hedges and compel people to come in, that my house may be filled.
RV
23. And the lord said unto the servant, Go out into the highways and hedges, and constrain {cf15i them} to come in, that my house may be filled.
RSV
23. And the master said to the servant, `Go out to the highways and hedges, and compel people to come in, that my house may be filled.
NKJV
23. "Then the master said to the servant, 'Go out into the highways and hedges, and compel [them] to come in, that my house may be filled.
MKJV
23. And the lord said to the servant, Go out into the highways and hedges and compel them to come in, so that my house may be filled.
AKJV
23. And the lord said to the servant, Go out into the highways and hedges, and compel them to come in, that my house may be filled.
NRSV
23. Then the master said to the slave, 'Go out into the roads and lanes, and compel people to come in, so that my house may be filled.
NIV
23. "Then the master told his servant,`Go out to the roads and country lanes and make them come in, so that my house will be full.
NIRV
23. "Then the master told his servant, 'Go out to the roads. Go out to the country lanes. Make the people come in. I want my house to be full.
NLT
23. So his master said, 'Go out into the country lanes and behind the hedges and urge anyone you find to come, so that the house will be full.
MSG
23. "The master said, 'Then go to the country roads. Whoever you find, drag them in. I want my house full!
GNB
23. So the master said to the servant, 'Go out to the country roads and lanes and make people come in, so that my house will be full.
NET
23. So the master said to his slave, 'Go out to the highways and country roads and urge people to come in, so that my house will be filled.
ERVEN
23. The master said to the servant, 'Go out to the highways and country roads. Tell the people there to come. I want my house to be full!