পবিত্র বাইবেল

সমসাময়িক সংস্করণ খুলুন (OCV)
বিচারকচরিত
OCVBN
8. যিপ্তহ তাঁদের বললেন, “আপনারা কি আমাকে ঘৃণা করে আমার বাবার বাড়ি থেকে আমাকে তাড়িয়ে দেননি? এখন যখন অসুবিধায় পড়েছেন, তখন কেন আমার কাছে এসেছেন?”

BNV
8. তখন গিলিয়দের প্রাচীনবর্গ যিপ্তহকে কহিল, এখন আমরা তোমার নিকটে ফিরিয়া আসিয়াছি, যেন তুমি আমাদের সঙ্গে গিয়া অম্মোন-সন্তানদের সহিত যুদ্ধ করিতে পার, এবং আমাদের অর্থাৎ গিলিয়দ-নিবাসী সমস্ত লোকের প্রধান হও।

ERVBN

IRVBN
8. তখন গিলিয়দের প্রাচীনবর্গ যিপ্তহকে বলল, এখন আমরা তোমার কাছে ফিরে এসেছি, যেন তুমি আমাদের সঙ্গে গিয়ে অম্মোনীয়দের সঙ্গে যুদ্ধ করতে পার এবং আমাদের অর্থাৎ গিলিয়দ-নিবাসী সমস্ত লোকের প্রধান হও।



KJV
8. And the elders of Gilead said unto Jephthah, Therefore we turn again to thee now, that thou mayest go with us, and fight against the children of Ammon, and be our head over all the inhabitants of Gilead.

AMP
8. And the elders of Gilead said to Jephthah, This is why we have turned to you now, that you may go with us and fight the Ammonites and be our head over all the citizens of Gilead.

KJVP
8. And the elders H2205 of Gilead H1568 said H559 W-VQY3MP unto H413 PREP Jephthah H3316 , Therefore H3651 L-ADV we turn again H7725 to H413 PREP thee now H6258 ADV , that thou mayest go H1980 with H5973 PREP-1MP us , and fight H3898 against the children H1121 of Ammon H5983 , and be H1961 W-VQQ2MS our head H7218 over all H3605 the inhabitants H3427 of Gilead H1568 .

YLT
8. and the elders of Gilead say unto Jephthah, `Therefore, now, we have turned back unto thee; and thou hast gone with us, and fought against the Bene-Ammon, and thou hast been to us for head -- to all the inhabitants of Gilead.`

ASV
8. And the elders of Gilead said unto Jephthah, Therefore are we turned again to thee now, that thou mayest go with us, and fight with the children of Ammon; and thou shalt be our head over all the inhabitants of Gilead.

WEB
8. The elders of Gilead said to Jephthah, Therefore are we turned again to you now, that you may go with us, and fight with the children of Ammon; and you shall be our head over all the inhabitants of Gilead.

NASB
8. The elders of Gilead said to Jephthah, "In any case, we have now come back to you; if you go with us to fight against the Ammonites, you shall be the leader of all of us who dwell in Gilead."

ESV
8. And the elders of Gilead said to Jephthah, "That is why we have turned to you now, that you may go with us and fight with the Ammonites and be our head over all the inhabitants of Gilead."

RV
8. And the elders of Gilead said unto Jephthah, Therefore are we turned again to thee now, that thou mayest go with us, and fight with the children of Ammon, and thou shalt be our head over all the inhabitants of Gilead.

RSV
8. And the elders of Gilead said to Jephthah, "That is why we have turned to you now, that you may go with us and fight with the Ammonites, and be our head over all the inhabitants of Gilead."

NKJV
8. And the elders of Gilead said to Jephthah, "That is why we have turned again to you now, that you may go with us and fight against the people of Ammon, and be our head over all the inhabitants of Gilead."

MKJV
8. And the elders of Gilead said to Jephthah, For this reason we turn again to you now, so that you may go with us and fight against the sons of Ammon, and be our head over all the people of Gilead.

AKJV
8. And the elders of Gilead said to Jephthah, Therefore we turn again to you now, that you may go with us, and fight against the children of Ammon, and be our head over all the inhabitants of Gilead.

NRSV
8. The elders of Gilead said to Jephthah, "Nevertheless, we have now turned back to you, so that you may go with us and fight with the Ammonites, and become head over us, over all the inhabitants of Gilead."

NIV
8. The elders of Gilead said to him, "Nevertheless, we are turning to you now; come with us to fight the Ammonites, and you will be our head over all who live in Gilead."

NIRV
8. The elders of Gilead replied to him. "You are right," they said. "That's why we're turning to you now. Come with us and fight against the Ammonites. Then you will be our leader. You will rule over everyone who lives in Gilead."

NLT
8. "Because we need you," the elders replied. "If you lead us in battle against the Ammonites, we will make you ruler over all the people of Gilead."

MSG
8. The elders of Gilead replied, "That's it exactly. We've come to you to get you to go with us and fight the Ammonites. You'll be the head of all of us, all the Gileadites."

GNB
8. They said to Jephthah, "We are turning to you now because we want you to go with us and fight the Ammonites and lead all the people of Gilead."

NET
8. The leaders of Gilead said to Jephthah, "That may be true, but now we pledge to you our loyalty. Come with us and fight with the Ammonites. Then you will become the leader of all who live in Gilead."

ERVEN
8. The elders from Gilead said to Jephthah, "That is the reason we have come to you now. Please come with us and fight against the Ammonites. You will be the commander over all the people living in Gilead."



Total 40 আয়াত, Selected আয়াত 8 / 40
  • যিপ্তহ তাঁদের বললেন, “আপনারা কি আমাকে ঘৃণা করে আমার বাবার বাড়ি থেকে আমাকে তাড়িয়ে দেননি? এখন যখন অসুবিধায় পড়েছেন, তখন কেন আমার কাছে এসেছেন?”
  • BNV

    তখন গিলিয়দের প্রাচীনবর্গ যিপ্তহকে কহিল, এখন আমরা তোমার নিকটে ফিরিয়া আসিয়াছি, যেন তুমি আমাদের সঙ্গে গিয়া অম্মোন-সন্তানদের সহিত যুদ্ধ করিতে পার, এবং আমাদের অর্থাৎ গিলিয়দ-নিবাসী সমস্ত লোকের প্রধান হও।
  • IRVBN

    তখন গিলিয়দের প্রাচীনবর্গ যিপ্তহকে বলল, এখন আমরা তোমার কাছে ফিরে এসেছি, যেন তুমি আমাদের সঙ্গে গিয়ে অম্মোনীয়দের সঙ্গে যুদ্ধ করতে পার এবং আমাদের অর্থাৎ গিলিয়দ-নিবাসী সমস্ত লোকের প্রধান হও।
  • KJV

    And the elders of Gilead said unto Jephthah, Therefore we turn again to thee now, that thou mayest go with us, and fight against the children of Ammon, and be our head over all the inhabitants of Gilead.
  • AMP

    And the elders of Gilead said to Jephthah, This is why we have turned to you now, that you may go with us and fight the Ammonites and be our head over all the citizens of Gilead.
  • KJVP

    And the elders H2205 of Gilead H1568 said H559 W-VQY3MP unto H413 PREP Jephthah H3316 , Therefore H3651 L-ADV we turn again H7725 to H413 PREP thee now H6258 ADV , that thou mayest go H1980 with H5973 PREP-1MP us , and fight H3898 against the children H1121 of Ammon H5983 , and be H1961 W-VQQ2MS our head H7218 over all H3605 the inhabitants H3427 of Gilead H1568 .
  • YLT

    and the elders of Gilead say unto Jephthah, `Therefore, now, we have turned back unto thee; and thou hast gone with us, and fought against the Bene-Ammon, and thou hast been to us for head -- to all the inhabitants of Gilead.`
  • ASV

    And the elders of Gilead said unto Jephthah, Therefore are we turned again to thee now, that thou mayest go with us, and fight with the children of Ammon; and thou shalt be our head over all the inhabitants of Gilead.
  • WEB

    The elders of Gilead said to Jephthah, Therefore are we turned again to you now, that you may go with us, and fight with the children of Ammon; and you shall be our head over all the inhabitants of Gilead.
  • NASB

    The elders of Gilead said to Jephthah, "In any case, we have now come back to you; if you go with us to fight against the Ammonites, you shall be the leader of all of us who dwell in Gilead."
  • ESV

    And the elders of Gilead said to Jephthah, "That is why we have turned to you now, that you may go with us and fight with the Ammonites and be our head over all the inhabitants of Gilead."
  • RV

    And the elders of Gilead said unto Jephthah, Therefore are we turned again to thee now, that thou mayest go with us, and fight with the children of Ammon, and thou shalt be our head over all the inhabitants of Gilead.
  • RSV

    And the elders of Gilead said to Jephthah, "That is why we have turned to you now, that you may go with us and fight with the Ammonites, and be our head over all the inhabitants of Gilead."
  • NKJV

    And the elders of Gilead said to Jephthah, "That is why we have turned again to you now, that you may go with us and fight against the people of Ammon, and be our head over all the inhabitants of Gilead."
  • MKJV

    And the elders of Gilead said to Jephthah, For this reason we turn again to you now, so that you may go with us and fight against the sons of Ammon, and be our head over all the people of Gilead.
  • AKJV

    And the elders of Gilead said to Jephthah, Therefore we turn again to you now, that you may go with us, and fight against the children of Ammon, and be our head over all the inhabitants of Gilead.
  • NRSV

    The elders of Gilead said to Jephthah, "Nevertheless, we have now turned back to you, so that you may go with us and fight with the Ammonites, and become head over us, over all the inhabitants of Gilead."
  • NIV

    The elders of Gilead said to him, "Nevertheless, we are turning to you now; come with us to fight the Ammonites, and you will be our head over all who live in Gilead."
  • NIRV

    The elders of Gilead replied to him. "You are right," they said. "That's why we're turning to you now. Come with us and fight against the Ammonites. Then you will be our leader. You will rule over everyone who lives in Gilead."
  • NLT

    "Because we need you," the elders replied. "If you lead us in battle against the Ammonites, we will make you ruler over all the people of Gilead."
  • MSG

    The elders of Gilead replied, "That's it exactly. We've come to you to get you to go with us and fight the Ammonites. You'll be the head of all of us, all the Gileadites."
  • GNB

    They said to Jephthah, "We are turning to you now because we want you to go with us and fight the Ammonites and lead all the people of Gilead."
  • NET

    The leaders of Gilead said to Jephthah, "That may be true, but now we pledge to you our loyalty. Come with us and fight with the Ammonites. Then you will become the leader of all who live in Gilead."
  • ERVEN

    The elders from Gilead said to Jephthah, "That is the reason we have come to you now. Please come with us and fight against the Ammonites. You will be the commander over all the people living in Gilead."
Total 40 আয়াত, Selected আয়াত 8 / 40
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References