পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যোহন
OCVBN
41. তারা বলল, “যোহন কখনও চিহ্নকাজ সম্পাদন না করলেও, এই মানুষটির বিষয়ে তিনি যথার্থ কথাই বলেছেন।”

BNV
41. তাহাতে অনেকে তাঁহার কাছে আসিল, এবং বলিল, যোহন কোন চিহ্ন-কার্য্য করেন নাই, কিন্তু এই ব্যক্তির বিষয়ে যোহন যে সকল কথা বলিয়াছিলেন, সে সকলই সত্য।

ERVBN
41. বহুলোক তাঁর কাছে আসতে থাকল, আর তারা বলাবলি করতে লাগল, ‘য়োহন কোন অলৌকিক কাজ করেন নি বটে; কিন্তু এই মানুষটির বিষয়ে য়োহন যা বলেছেন, সে সবই সত্য৷’

IRVBN
41. অনেক মানুষ যীশুর কাছে এসেছিল। তারা বলতে লাগলো, যোহন হয়ত কোন আশ্চর্য্য কাজ করেননি কিন্তু এই মানুষটির সম্পর্কে যোহন যে সব কথা বলেছিলেন সে সবই সত্য।



KJV
41. And many resorted unto him, and said, John did no miracle: but all things that John spake of this man were true.

AMP
41. And many came to Him and were saying, "John indeed did no sign. But all [things], as many as John said concerning this One were true."

KJVP
41. And G2532 CONJ many G4183 A-NPM resorted G2064 V-2AAI-3P unto G4314 PREP him G846 P-ASM , and G2532 CONJ said G3004 V-IAI-3P , John G2491 N-NSM did G4160 V-AAI-3S no G3762 A-ASN miracle G4592 N-ASN : but G1161 CONJ all things G3956 A-NPN that G3745 K-APN John G2491 N-NSM spake G2036 V-2AAI-3S of G4012 PREP this man G5127 D-GSM were G2258 V-IXI-3S true G227 A-NPN .

YLT
41. and many came unto him, and said -- `John, indeed, did no sign, and all things, as many as John said about this one were true;`

ASV
41. And many came unto him; and they said, John indeed did no sign: but all things whatsoever John spake of this man were true.

WEB
41. Many came to him. They said, "John indeed did no sign, but everything that John said about this man is true."

NASB
41. Many came to him and said, "John performed no sign, but everything John said about this man was true."

ESV
41. And many came to him. And they said, "John did no sign, but everything that John said about this man was true."

RV
41. And many came unto him; and they said, John indeed did no sign: but all things whatsoever John spake of this man were true.

RSV
41. And many came to him; and they said, "John did no sign, but everything that John said about this man was true."

NKJV
41. Then many came to Him and said, "John performed no sign, but all the things that John spoke about this Man were true."

MKJV
41. And many came to Him and said, John indeed did no miracle, but all things that John said concerning this One were true.

AKJV
41. And many resorted to him, and said, John did no miracle: but all things that John spoke of this man were true.

NRSV
41. Many came to him, and they were saying, "John performed no sign, but everything that John said about this man was true."

NIV
41. and many people came to him. They said, "Though John never performed a miraculous sign, all that John said about this man was true."

NIRV
41. Many people came to him. They said, "John never did a miraculous sign. But everything he said about this man was true."

NLT
41. And many followed him. "John didn't perform miraculous signs," they remarked to one another, "but everything he said about this man has come true."

MSG
41. A lot of people followed him over. They were saying, "John did no miracles, but everything he said about this man has come true."

GNB
41. Many people came to him. "John performed no miracles," they said, "but everything he said about this man was true."

NET
41. Many came to him and began to say, "John performed no miraculous sign, but everything John said about this man was true!"

ERVEN
41. and many people came to him. They said, "John never did any miraculous signs, but everything John said about this man is true."



Total 42 Verses, Selected Verse 41 / 42
  • তারা বলল, “যোহন কখনও চিহ্নকাজ সম্পাদন না করলেও, এই মানুষটির বিষয়ে তিনি যথার্থ কথাই বলেছেন।”
  • BNV

    তাহাতে অনেকে তাঁহার কাছে আসিল, এবং বলিল, যোহন কোন চিহ্ন-কার্য্য করেন নাই, কিন্তু এই ব্যক্তির বিষয়ে যোহন যে সকল কথা বলিয়াছিলেন, সে সকলই সত্য।
  • ERVBN

    বহুলোক তাঁর কাছে আসতে থাকল, আর তারা বলাবলি করতে লাগল, ‘য়োহন কোন অলৌকিক কাজ করেন নি বটে; কিন্তু এই মানুষটির বিষয়ে য়োহন যা বলেছেন, সে সবই সত্য৷’
  • IRVBN

    অনেক মানুষ যীশুর কাছে এসেছিল। তারা বলতে লাগলো, যোহন হয়ত কোন আশ্চর্য্য কাজ করেননি কিন্তু এই মানুষটির সম্পর্কে যোহন যে সব কথা বলেছিলেন সে সবই সত্য।
  • KJV

    And many resorted unto him, and said, John did no miracle: but all things that John spake of this man were true.
  • AMP

    And many came to Him and were saying, "John indeed did no sign. But all things, as many as John said concerning this One were true."
  • KJVP

    And G2532 CONJ many G4183 A-NPM resorted G2064 V-2AAI-3P unto G4314 PREP him G846 P-ASM , and G2532 CONJ said G3004 V-IAI-3P , John G2491 N-NSM did G4160 V-AAI-3S no G3762 A-ASN miracle G4592 N-ASN : but G1161 CONJ all things G3956 A-NPN that G3745 K-APN John G2491 N-NSM spake G2036 V-2AAI-3S of G4012 PREP this man G5127 D-GSM were G2258 V-IXI-3S true G227 A-NPN .
  • YLT

    and many came unto him, and said -- `John, indeed, did no sign, and all things, as many as John said about this one were true;`
  • ASV

    And many came unto him; and they said, John indeed did no sign: but all things whatsoever John spake of this man were true.
  • WEB

    Many came to him. They said, "John indeed did no sign, but everything that John said about this man is true."
  • NASB

    Many came to him and said, "John performed no sign, but everything John said about this man was true."
  • ESV

    And many came to him. And they said, "John did no sign, but everything that John said about this man was true."
  • RV

    And many came unto him; and they said, John indeed did no sign: but all things whatsoever John spake of this man were true.
  • RSV

    And many came to him; and they said, "John did no sign, but everything that John said about this man was true."
  • NKJV

    Then many came to Him and said, "John performed no sign, but all the things that John spoke about this Man were true."
  • MKJV

    And many came to Him and said, John indeed did no miracle, but all things that John said concerning this One were true.
  • AKJV

    And many resorted to him, and said, John did no miracle: but all things that John spoke of this man were true.
  • NRSV

    Many came to him, and they were saying, "John performed no sign, but everything that John said about this man was true."
  • NIV

    and many people came to him. They said, "Though John never performed a miraculous sign, all that John said about this man was true."
  • NIRV

    Many people came to him. They said, "John never did a miraculous sign. But everything he said about this man was true."
  • NLT

    And many followed him. "John didn't perform miraculous signs," they remarked to one another, "but everything he said about this man has come true."
  • MSG

    A lot of people followed him over. They were saying, "John did no miracles, but everything he said about this man has come true."
  • GNB

    Many people came to him. "John performed no miracles," they said, "but everything he said about this man was true."
  • NET

    Many came to him and began to say, "John performed no miraculous sign, but everything John said about this man was true!"
  • ERVEN

    and many people came to him. They said, "John never did any miraculous signs, but everything John said about this man is true."
Total 42 Verses, Selected Verse 41 / 42
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References