OCVBN
16. যদিও সে ধুলোর মতো করে গাদা গাদা রুপো ও কাদার পাঁজার মতো করে পোশাক-পরিচ্ছদ জমাবে,
BNV
16. সে যদিও ধূলির ন্যায় রৌপ্য সঞ্চয় করে, যদিও কর্দ্দমের ন্যায় পরিচ্ছদ প্রস্তুত করে,
ERVBN
IRVBN
16. যদিও পাপী মানুষ ধূলোর মত রুপো ঢিবি করে এবং বিধবা গণ কাদার মত কাপড় ঢিবি করে,
KJV
16. Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
AMP
16. Though he heaps up silver like dust and piles up clothing like clay,
KJVP
16. Though H518 PART he heap up H6651 VQY3MS silver H3701 NMS as the dust H6083 KD-NMS , and prepare H3559 VHY3MS raiment H4403 NMS as the clay H2563 WKD-NMS ;
YLT
16. If he heap up as dust silver, And as clay prepare clothing,
ASV
16. Though he heap up silver as the dust, And prepare raiment as the clay;
WEB
16. Though he heap up silver as the dust, And prepare clothing as the clay;
NASB
16. Though he heap up silver like dust and store away mounds of clothing,
ESV
16. Though he heap up silver like dust, and pile up clothing like clay,
RV
16. Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
RSV
16. Though he heap up silver like dust, and pile up clothing like clay;
NKJV
16. Though he heaps up silver like dust, And piles up clothing like clay --
MKJV
16. Though he heaps up silver like the dust, and prepares clothing like the clay,
AKJV
16. Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
NRSV
16. Though they heap up silver like dust, and pile up clothing like clay--
NIV
16. Though he heaps up silver like dust and clothes like piles of clay,
NIRV
16. Sinners might store up silver like dust and clothes like piles of clay.
NLT
16. "Evil people may have piles of money and may store away mounds of clothing.
MSG
16. Even if they make a lot of money and are resplendent in the latest fashions,
GNB
16. The wicked may have too much silver to count and more clothes than anyone needs;
NET
16. If he piles up silver like dust and stores up clothing like mounds of clay,
ERVEN
16. Evil people collect silver as easily as dirt. They may have so many clothes that they are like piles of clay.