OCVBN
7. “এমনকি একটি গাছেরও আশা আছে: সেটিকে কেটে ফেলা হলেও, তা আবার অঙ্কুরিত হয়, ও তার নতুন শাখার অভাব হয় না।
BNV
7. কারণ বৃক্ষের আশা আছে, ছিন্ন হইলে তাহা পুনর্ব্বার পল্লবিত হইবে, তাহার কোমল শাখার অভাব হইবে না।
ERVBN
IRVBN
7. একটা গাছের জন্য আশা আছে; যদি এটা কেটে ফেলা হয়, তাহলে এটা আবার অঙ্কুরিত হতে পারে, এটার কোমল শাখার অভাব হবে না।
KJV
7. For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease.
AMP
7. For there is hope for a tree if it is cut down, that it will sprout again and that the tender shoots of it will not cease. [But there is no such hope for man.]
KJVP
7. For H3588 CONJ there is H3426 PART hope H8615 NFS of a tree H6086 LD-NMS , if H518 PART it be cut down H3772 VNI3MS , that it will sprout H2498 VHY3MS again H5750 W-ADV , and that the tender H3127 W-CFS-3MS branch thereof will not H3808 NADV cease H2308 VQY3FS .
YLT
7. For there is of a tree hope, if it be cut down, That again it doth change, That its tender branch doth not cease.
ASV
7. For there is hope of a tree, If it be cut down, that it will sprout again, And that the tender branch thereof will not cease.
WEB
7. "For there is hope for a tree, If it is cut down, that it will sprout again, That the tender branch of it will not cease.
NASB
7. For a tree there is hope, if it be cut down, that it will sprout again and that its tender shoots will not cease.
ESV
7. "For there is hope for a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that its shoots will not cease.
RV
7. For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease.
RSV
7. "For there is hope for a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that its shoots will not cease.
NKJV
7. "For there is hope for a tree, If it is cut down, that it will sprout again, And that its tender shoots will not cease.
MKJV
7. For there is hope of a tree, if it is cut down, that it will sprout again, and its tender branch will not cease.
AKJV
7. For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease.
NRSV
7. "For there is hope for a tree, if it is cut down, that it will sprout again, and that its shoots will not cease.
NIV
7. "At least there is hope for a tree: If it is cut down, it will sprout again, and its new shoots will not fail.
NIRV
7. "At least there is hope for a tree. If it's cut down, it will begin to grow again. New branches will appear on it.
NLT
7. "Even a tree has more hope! If it is cut down, it will sprout again and grow new branches.
MSG
7. For a tree there is always hope. Chop it down and it still has a chance-- its roots can put out fresh sprouts.
GNB
7. There is hope for a tree that has been cut down; it can come back to life and sprout.
NET
7. "But there is hope for a tree: If it is cut down, it will sprout again, and its new shoots will not fail.
ERVEN
7. "There is always hope for a tree. If it is cut down, it can grow again. It will keep sending out new branches.