OCVBN
11. “কার প্রতি তুমি এত ভীতসন্ত্রস্ত হয়েছ যে আমার কাছে মিথ্যা কথা বলেছ, তুমি আমাকে স্মরণও করোনি কিংবা নিজের মনে এসব বিষয় বিবেচনাও করোনি? এজন্য নয় যে আমি দীর্ঘ সময় নীরব থেকেছি, তাই কি তুমি আমাকে ভয় করো না?
BNV
11. বল দেখি, কাহা হইতে এমন ত্রাসযুক্তা ও ভীতা হইয়াছ যে, মিথ্যা কথা বলিতেছ, এবং আমাকে ভুলিয়া গিয়াছ, মনে স্থান দেও নাই? আমি কি চিরকালাবধি নীরব রহি নাই, তাই বুঝি আমাকে ভয় কর না?
ERVBN
IRVBN
11. বল দেখি কার থেকে এমন ত্রাসযুক্ত ও ভীত হয়েছ যে, মিথ্যা কথা বলেছ? তুমি আমাকে ভুলে গিয়েছ, মনে জায়গা দেওনি। আমি কি চিরকাল ধরে নীরব থাকি নি? কিন্তু তুমি আমাকে গুরুত্ব সহকারে গ্রহণ করনি।
KJV
11. And of whom hast thou been afraid or feared, that thou hast lied, and hast not remembered me, nor laid [it] to thy heart? have not I held my peace even of old, and thou fearest me not?
AMP
11. Of whom have you been so afraid and in dread that you lied and were treacherous and did not [seriously] remember Me, did not even give Me a thought? Have I not been silent, even for a long time, and so you do not fear Me?
KJVP
11. And of whom H4310 IPRO hast thou been afraid H1672 or feared H3372 , that H3588 CONJ thou hast lied H3576 , and hast not H3808 NADV remembered H2142 me , nor H3808 NADV laid H7760 [ it ] to H5921 PREP thy heart H3820 ? have not H3808 ADV I H589 PPRO-1MS held my peace H2814 even of old H5769 , and thou fearest H3372 me not H3808 NADV ?
YLT
11. And of whom hast thou been afraid, and fearest, That thou liest, and Me hast not remembered? Thou hast not laid [it] to thy heart, Am not I silent, even from of old? And Me thou fearest not?
ASV
11. And of whom hast thou been afraid and in fear, that thou liest, and hast not remembered me, nor laid it to thy heart? have not I held my peace even of long time, and thou fearest me not?
WEB
11. Of whom have you been afraid and in fear, that you lie, and have not remembered me, nor laid it to your heart? Haven't I held my peace even of long time, and you don't fear me?
NASB
11. Of whom were you afraid? Whom did you fear, that you became false And did not remember me or give me any thought? Was I to remain silent and unseeing, so that you would not have me to fear?
ESV
11. Whom did you dread and fear, so that you lied, and did not remember me, did not lay it to heart? Have I not held my peace, even for a long time, and you do not fear me?
RV
11. And of whom hast thou been afraid and in fear, that thou liest, and hast not remembered me, nor laid it to thy heart? have not I held my peace even of long time, and fearest me not?
RSV
11. Whom did you dread and fear, so that you lied, and did not remember me, did not give me a thought? Have I not held my peace, even for a long time, and so you do not fear me?
NKJV
11. " And of whom have you been afraid, or feared, That you have lied And not remembered Me, Nor taken [it] to your heart? Is it not because I have held My peace from of old That you do not fear Me?
MKJV
11. And of whom have you been afraid or feared, that you have lied and have not remembered Me, nor laid it to your heart? Have I not been silent, even from forever, and you did not fear Me?
AKJV
11. And of whom have you been afraid or feared, that you have lied, and have not remembered me, nor laid it to your heart? have not I held my peace even of old, and you fear me not?
NRSV
11. Whom did you dread and fear so that you lied, and did not remember me or give me a thought? Have I not kept silent and closed my eyes, and so you do not fear me?
NIV
11. "Whom have you so dreaded and feared that you have been false to me, and have neither remembered me nor pondered this in your hearts? Is it not because I have long been silent that you do not fear me?
NIRV
11. "Who are you so afraid of that you have not been true to me? You have not remembered me. You do not even care about me. I have not punished you for a long time. That is why you are not afraid of me.
NLT
11. "Are you afraid of these idols? Do they terrify you? Is that why you have lied to me and forgotten me and my words? Is it because of my long silence that you no longer fear me?
MSG
11. "Who talked you into the pursuit of this nonsense, leaving me high and dry, forgetting you ever knew me? Because I don't yell and make a scene do you think I don't exist?
GNB
11. The LORD says, "Who are these gods that make you afraid, so that you tell me lies and forget me completely? Have you stopped honoring me because I have kept silent for so long?
NET
11. Whom are you worried about? Whom do you fear, that you would act so deceitfully and not remember me or think about me? Because I have been silent for so long, you are not afraid of me.
ERVEN
11. You did not remember me. You did not even notice me! So who were you worrying about? Who were you afraid of? Why did you lie? Look, I have been quiet for a long time. Is that why you didn't honor me?