পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
ইসাইয়া
OCVBN
20. এখন হে সদাপ্রভু, আমাদের ঈশ্বর, তার হাত থেকে আমাদের উদ্ধার করো, যেন পৃথিবীর সমস্ত রাজ্য জানতে পারে যে, হে সদাপ্রভু, কেবলমাত্র তুমিই ঈশ্বর।”[‡ মরুসাগরের স্ক্রোল, মেসোরেটিক টেক্সটে পাওয়া যায়, “একমাত্র তুমিই প্রভু।” আরও দেখুন, 2 রাজাবলি 19:19। ]

BNV
20. অতএব এখন, হে আমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভু, তুমি তাহার হস্ত হইতে আমাদিগকে নিস্তার কর; তাহাতে পৃথিবীর সমস্ত রাজ্য জানিতে পারিবে যে, তুমি, কেবল মাত্র তুমিই সদাপ্রভু।

ERVBN

IRVBN
20. আমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভু, অশূরের রাজার হাত থেকে তুমি আমাদের রক্ষা কর, যাতে পৃথিবীর সমস্ত রাজ্যগুলো জানতে পারে, তুমি, তুমিই সদাপ্রভু।” সনহেরীবের পতন।



KJV
20. Now therefore, O LORD our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou [art] the LORD, [even] thou only.

AMP
20. Now therefore, O Lord our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know (understand and realize) that You are the Lord, even You only.

KJVP
20. Now H6258 W-ADV therefore , O LORD H3068 EDS our God H430 , save H3467 us from his hand H3027 , that all H3605 NMS the kingdoms H4467 of the earth H776 D-GFS may know H3045 that H3588 CONJ thou H859 PPRO-2MS [ art ] the LORD H3068 EDS , [ even ] thou only H905 .

YLT
20. And now, Jehovah our God, save us from his hand, and all kingdoms of the earth do know that Thou [art] Jehovah, Thyself alone.`

ASV
20. Now therefore, O Jehovah our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou art Jehovah, even thou only.

WEB
20. Now therefore, Yahweh our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that you are Yahweh, even you only.

NASB
20. Therefore, O LORD, our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that you, O LORD, alone are God."

ESV
20. So now, O LORD our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that you alone are the LORD."

RV
20. Now therefore, O LORD our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou art the LORD, even thou only.

RSV
20. So now, O LORD our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou alone art the LORD."

NKJV
20. "Now therefore, O LORD our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that You [are] the LORD, You alone."

MKJV
20. And now, O Jehovah our God, save us from his hand, so that all the kingdoms of the earth may know that You are Jehovah, You alone.

AKJV
20. Now therefore, O LORD our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that you are the LORD, even you only.

NRSV
20. So now, O LORD our God, save us from his hand, so that all the kingdoms of the earth may know that you alone are the LORD."

NIV
20. Now, O LORD our God, deliver us from his hand, so that all kingdoms on earth may know that you alone, O LORD, are God."

NIRV
20. "Lord our God, save us from the powerful hand of Sennacherib. Then all of the kingdoms on earth will know that you alone are God."

NLT
20. Now, O LORD our God, rescue us from his power; then all the kingdoms of the earth will know that you alone, O LORD, are God. "

MSG
20. But now step in, O GOD, our God. Save us from him. Let all the kingdoms of earth know that you and you alone are GOD."

GNB
20. Now, LORD our God, rescue us from the Assyrians, so that all the nations of the world will know that you alone are God."

NET
20. Now, O LORD our God, rescue us from his power, so all the kingdoms of the earth may know that you alone are the LORD."

ERVEN
20. But you are the Lord our God, so please save us from the king of Assyria. Then all the other nations will know that you are the Lord, the only God."



Total 38 Verses, Selected Verse 20 / 38
  • এখন হে সদাপ্রভু, আমাদের ঈশ্বর, তার হাত থেকে আমাদের উদ্ধার করো, যেন পৃথিবীর সমস্ত রাজ্য জানতে পারে যে, হে সদাপ্রভু, কেবলমাত্র তুমিই ঈশ্বর।”‡ মরুসাগরের স্ক্রোল, মেসোরেটিক টেক্সটে পাওয়া যায়, “একমাত্র তুমিই প্রভু।” আরও দেখুন, 2 রাজাবলি 19:19।
  • BNV

    অতএব এখন, হে আমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভু, তুমি তাহার হস্ত হইতে আমাদিগকে নিস্তার কর; তাহাতে পৃথিবীর সমস্ত রাজ্য জানিতে পারিবে যে, তুমি, কেবল মাত্র তুমিই সদাপ্রভু।
  • IRVBN

    আমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভু, অশূরের রাজার হাত থেকে তুমি আমাদের রক্ষা কর, যাতে পৃথিবীর সমস্ত রাজ্যগুলো জানতে পারে, তুমি, তুমিই সদাপ্রভু।” সনহেরীবের পতন।
  • KJV

    Now therefore, O LORD our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou art the LORD, even thou only.
  • AMP

    Now therefore, O Lord our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know (understand and realize) that You are the Lord, even You only.
  • KJVP

    Now H6258 W-ADV therefore , O LORD H3068 EDS our God H430 , save H3467 us from his hand H3027 , that all H3605 NMS the kingdoms H4467 of the earth H776 D-GFS may know H3045 that H3588 CONJ thou H859 PPRO-2MS art the LORD H3068 EDS , even thou only H905 .
  • YLT

    And now, Jehovah our God, save us from his hand, and all kingdoms of the earth do know that Thou art Jehovah, Thyself alone.`
  • ASV

    Now therefore, O Jehovah our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou art Jehovah, even thou only.
  • WEB

    Now therefore, Yahweh our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that you are Yahweh, even you only.
  • NASB

    Therefore, O LORD, our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that you, O LORD, alone are God."
  • ESV

    So now, O LORD our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that you alone are the LORD."
  • RV

    Now therefore, O LORD our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou art the LORD, even thou only.
  • RSV

    So now, O LORD our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou alone art the LORD."
  • NKJV

    "Now therefore, O LORD our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that You are the LORD, You alone."
  • MKJV

    And now, O Jehovah our God, save us from his hand, so that all the kingdoms of the earth may know that You are Jehovah, You alone.
  • AKJV

    Now therefore, O LORD our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that you are the LORD, even you only.
  • NRSV

    So now, O LORD our God, save us from his hand, so that all the kingdoms of the earth may know that you alone are the LORD."
  • NIV

    Now, O LORD our God, deliver us from his hand, so that all kingdoms on earth may know that you alone, O LORD, are God."
  • NIRV

    "Lord our God, save us from the powerful hand of Sennacherib. Then all of the kingdoms on earth will know that you alone are God."
  • NLT

    Now, O LORD our God, rescue us from his power; then all the kingdoms of the earth will know that you alone, O LORD, are God. "
  • MSG

    But now step in, O GOD, our God. Save us from him. Let all the kingdoms of earth know that you and you alone are GOD."
  • GNB

    Now, LORD our God, rescue us from the Assyrians, so that all the nations of the world will know that you alone are God."
  • NET

    Now, O LORD our God, rescue us from his power, so all the kingdoms of the earth may know that you alone are the LORD."
  • ERVEN

    But you are the Lord our God, so please save us from the king of Assyria. Then all the other nations will know that you are the Lord, the only God."
Total 38 Verses, Selected Verse 20 / 38
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References