OCVBN
6. তখন রাহেল বললেন, “ঈশ্বর আমার পক্ষসমর্থন করেছেন; তিনি আমার অনুরোধ শুনেছেন ও আমাকে এক ছেলে দিয়েছেন।” এই জন্য তিনি তাঁর নাম রাখলেন দান।[* এখানে দানের অর্থ “তিনি সত্যতা প্রতিপাদন করেছেন” ]
BNV
6. তখন রাহেল কহিলেন, ঈশ্বর আমার বিচার করিলেন, এবং আমার রবও শুনিয়া আমাকে পুত্র দিলেন; অতএব তিনি তাহার নাম দান [বিচার] রাখিলেন।
ERVBN
IRVBN
6. তখন রাহেল বললেন, “ঈশ্বর আমার বিচার করলেন এবং আমার রবও শুনে আমাকে ছেলে দিলেন;” তাই তিনি তার নাম দান [বিচার] রাখলেন।
KJV
6. And Rachel said, God hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore called she his name Dan.
AMP
6. And Rachel said, God has judged and vindicated me, and has heard my plea and has given me a son; so she named him Dan [judged].
KJVP
6. And Rachel H7354 said H559 W-VQY3FS , God H430 EDP hath judged H1777 me , and hath also H1571 W-CONJ heard H8085 my voice H6963 , and hath given H5414 W-VQY3MS me a son H1121 NMS : therefore H3651 ADV called H7121 she his name H8034 CMS-3MS Dan H1835 EFS .
YLT
6. and Rachel saith, `God hath decided for me, and also hath hearkened to my voice, and giveth to me a son;` therefore hath she called his name Dan.
ASV
6. And Rachel said, God hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore called she his name Dan.
WEB
6. Rachel said, "God has judged me, and has also heard my voice, and has given me a son." Therefore called she his name Dan.
NASB
6. Rachel said, "God has vindicated me; indeed he has heeded my plea and given me a son." Therefore she named him Dan.
ESV
6. Then Rachel said, "God has judged me, and has also heard my voice and given me a son." Therefore she called his name Dan.
RV
6. And Rachel said, God hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore called she his name Dan.
RSV
6. Then Rachel said, "God has judged me, and has also heard my voice and given me a son"; therefore she called his name Dan.
NKJV
6. Then Rachel said, "God has judged my case; and He has also heard my voice and given me a son." Therefore she called his name Dan.
MKJV
6. And Rachel said, God has judged me, and has also heard my voice, and has given me a son. Therefore she called his name Dan.
AKJV
6. And Rachel said, God has judged me, and has also heard my voice, and has given me a son: therefore called she his name Dan.
NRSV
6. Then Rachel said, "God has judged me, and has also heard my voice and given me a son"; therefore she named him Dan.
NIV
6. Then Rachel said, "God has vindicated me; he has listened to my plea and given me a son." Because of this she named him Dan.
NIRV
6. Then Rachel said, "God has stood up for my rights. He has listened to my prayer and given me a son." So she named him Dan.
NLT
6. Rachel named him Dan, for she said, "God has vindicated me! He has heard my request and given me a son."
MSG
6. Rachel said, "God took my side and vindicated me. He listened to me and gave me a son." She named him Dan (Vindication).
GNB
6. Rachel said, "God has judged in my favor. He has heard my prayer and has given me a son"; so she named him Dan.
NET
6. Then Rachel said, "God has vindicated me. He has responded to my prayer and given me a son." That is why she named him Dan.
ERVEN
6. Rachel said, "God has listened to my prayer. He decided to give me a son." So she named this son Dan.