OCVBN
21. আমি ঈশ্বরের অনুগ্রহ অগ্রাহ্য করতে পারি না, কারণ যদি বিধান দ্বারা ধার্মিকতা লাভ করা যায়, তাহলে বৃথাই খ্রীষ্ট মৃত্যুবরণ করেছেন!”
BNV
21. আমি ঈশ্বরের অনুগ্রহ বিফল করি না; কারণ ব্যবস্থা দ্বারা যদি ধার্ম্মিকতা হয়, তাহা হইলে সুতরাং খ্রীষ্ট অকারণে মরিলেন।
ERVBN
21. ঈশ্বরের অনুগ্রহ আমি প্রত্যাখান করি না, কারণ যদি বিধি-ব্যবস্থার দ্বারা ঈশ্বরের সামনে নির্দোষ গণিত হওয়া যায়, তবে খ্রীষ্ট মিথ্যাই প্রাণ দিয়েছিলেন৷
IRVBN
21. আমি ঈশ্বরের অনুগ্রহ অস্বীকার করি না; কারণ নিয়মের মাধ্যমে যদি ধার্ম্মিকতা হয়, তাহলে খ্রীষ্ট অকারণে মারা গেলেন।
KJV
21. I do not frustrate the grace of God: for if righteousness [come] by the law, then Christ is dead in vain.
AMP
21. [Therefore, I do not treat God's gracious gift as something of minor importance and defeat its very purpose]; I do not set aside and invalidate and frustrate and nullify the grace (unmerited favor) of God. For if justification (righteousness, acquittal from guilt) comes through [observing the ritual of] the Law, then Christ (the Messiah) died groundlessly and to no purpose and in vain. [His death was then wholly superfluous.]
KJVP
21. I do not G3756 PRT-N frustrate G114 V-PAI-1S the G3588 T-ASF grace G5485 N-ASF of God G2316 N-GSM : for G1063 CONJ if G1487 COND righteousness G1343 N-NSF [ come ] by G1223 PREP the law G3551 N-GSM , then G686 PRT Christ G5547 N-NSM is dead G599 V-2AAI-3S in vain G1432 ADV .
YLT
21. I do not make void the grace of God, for if righteousness [be] through law -- then Christ died in vain.
ASV
21. I do not make void the grace of God: for if righteousness is through the law, then Christ died for nought.
WEB
21. I don't make void the grace of God. For if righteousness is through the law, then Christ died for nothing!"
NASB
21. I do not nullify the grace of God; for if justification comes through the law, then Christ died for nothing.
ESV
21. I do not nullify the grace of God, for if justification were through the law, then Christ died for no purpose.
RV
21. I do not make void the grace of God: for if righteousness is through the law, then Christ died for nought.
RSV
21. I do not nullify the grace of God; for if justification were through the law, then Christ died to no purpose.
NKJV
21. "I do not set aside the grace of God; for if righteousness [comes] through the law, then Christ died in vain."
MKJV
21. I do not set aside the grace of God, for if righteousness is through law, then Christ died without cause.
AKJV
21. I do not frustrate the grace of God: for if righteousness come by the law, then Christ is dead in vain.
NRSV
21. I do not nullify the grace of God; for if justification comes through the law, then Christ died for nothing.
NIV
21. I do not set aside the grace of God, for if righteousness could be gained through the law, Christ died for nothing!"
NIRV
21. I do not get rid of the grace of God. What if a person could become right with God by obeying the law? Then Christ died for nothing!
NLT
21. I do not treat the grace of God as meaningless. For if keeping the law could make us right with God, then there was no need for Christ to die.
MSG
21. I am not going to go back on that. Is it not clear to you that to go back to that old rule-keeping, peer-pleasing religion would be an abandonment of everything personal and free in my relationship with God? I refuse to do that, to repudiate God's grace. If a living relationship with God could come by rule-keeping, then Christ died unnecessarily.
GNB
21. I refuse to reject the grace of God. But if a person is put right with God through the Law, it means that Christ died for nothing!
NET
21. I do not set aside God's grace, because if righteousness could come through the law, then Christ died for nothing!
ERVEN
21. I am not the one destroying the meaning of God's grace. If following the law is how people are made right with God, then Christ did not have to die.