OCVBN
2. “মিথ্যা গুজব ছড়িয়ো না। এক বিদ্বেষপরায়ণ সাক্ষী হওয়ার দ্বারা কোনও দোষী লোককে সাহায্য কোরো না। “অন্যায় করার ক্ষেত্রে জনসাধারণের অনুগামী হোয়ো না। কোনো মামলায় তুমি যখন সাক্ষ্য দাও, তখন জনসাধারণের পক্ষ নিয়ে ন্যায়বিচার বিকৃত কোরো না,
BNV
2. তুমি দুষ্কর্ম্ম করিতে বহু লোকের পশ্চাদ্বর্ত্তী হইও না, এবং বিচারে অন্যায় করণার্থে বহু লোকের পক্ষ হইয়া প্রতিবাদ করিও না।
ERVBN
IRVBN
2. তুমি খারাপ কাজ করতে জনতার অনুসরণকারী হয়ো না এবং বিচারে অন্যায় করার জন্য জনতার পক্ষ হয়ে প্রতিবাদ কোরো না।
KJV
2. Thou shalt not follow a multitude to [do] evil; neither shalt thou speak in a cause to decline after many to wrest [judgment:]
AMP
2. You shall not follow a crowd to do evil; nor shall you bear witness at a trial so as to side with a multitude to pervert justice.
KJVP
2. Thou shalt not H3808 ADV follow H1961 a multitude H7227 AMP to [ do ] evil H7451 ; neither H3808 W-NADV shalt thou speak H6030 in H5921 PREP a cause H7379 to decline H5186 after H310 many H7227 AMP to wrest H5186 [ judgment ] :
YLT
2. `Thou art not after many to evil, nor dost thou testify concerning a strife, to turn aside after many to cause [others] to turn aside;
ASV
2. Thou shalt not follow a multitude to do evil; neither shalt thou speak in a cause to turn aside after a multitude to wrest justice:
WEB
2. You shall not follow a crowd to do evil; neither shall you testify in court to side with a multitude to pervert justice;
NASB
2. Neither shall you allege the example of the many as an excuse for doing wrong, nor shall you, when testifying in a lawsuit, side with the many in perverting justice.
ESV
2. You shall not fall in with the many to do evil, nor shall you bear witness in a lawsuit, siding with the many, so as to pervert justice,
RV
2. Thou shalt not follow a multitude to do evil; neither shalt thou speak in a cause to turn aside after a multitude to wrest {cf15i judgment}:
RSV
2. You shall not follow a multitude to do evil; nor shall you bear witness in a suit, turning aside after a multitude, so as to pervert justice;
NKJV
2. "You shall not follow a crowd to do evil; nor shall you testify in a dispute so as to turn aside after many to pervert [justice.]
MKJV
2. You shall not follow a multitude to do evil. Neither shall you speak in a cause in order to follow many in order to wrest judgment.
AKJV
2. You shall not follow a multitude to do evil; neither shall you speak in a cause to decline after many to wrest judgment:
NRSV
2. You shall not follow a majority in wrongdoing; when you bear witness in a lawsuit, you shall not side with the majority so as to pervert justice;
NIV
2. "Do not follow the crowd in doing wrong. When you give testimony in a lawsuit, do not pervert justice by siding with the crowd,
NIRV
2. "Do not follow the crowd when they do what is wrong. When you are a witness in court, do not turn what is right into wrong. Do not go along with the crowd.
NLT
2. "You must not follow the crowd in doing wrong. When you are called to testify in a dispute, do not be swayed by the crowd to twist justice.
MSG
2. Don't go along with the crowd in doing evil and don't fudge your testimony in a case just to please the crowd.
GNB
2. Do not follow the majority when they do wrong or when they give testimony that perverts justice.
NET
2. "You must not follow a crowd in doing evil things; in a lawsuit you must not offer testimony that agrees with a crowd so as to pervert justice,
ERVEN
2. "Don't do something just because everyone else is doing it. If a group of people are doing wrong, don't join them. You must not let them persuade you to do wrong things—you must do what is right and fair.