OCVBN
23. সদাপ্রভু যখন মিশরীয়দের আঘাত করার জন্য দেশের মধ্যে দিয়ে এগিয়ে যাবেন, তিনি দরজার চৌকাঠের উপর দিকে ও দুই পাশে রক্ত দেখবেন এবং দরজার সেই চৌকাঠ পার করে যাবেন, ও তিনি বিনাশকারীকে তোমাদের ঘরে ঢুকে তোমাদের আঘাত করার অনুমতি দেবেন না।
BNV
23. কেননা সদাপ্রভু মিস্রীয়দিগকে আঘাত করিবার জন্য তোমাদের নিকট দিয়া গমন করিবেন, তাহাতে দ্বারের কপালীতে ও দুই বাজুতে সেই রক্ত দেখিলে সদাপ্রভু সেই দ্বার ছাড়িয়া অগ্রে যাইবেন, তোমাদের গৃহে সংহারকর্ত্তাকে প্রবেশ করিয়া আঘাত করিতে দিবেন না।
ERVBN
IRVBN
23. কারণ সদাপ্রভু মিশরীয়দেরকে আঘাত করার জন্য তোমাদের কাছ দিয়ে যাবেন, তাতে দরজার মাথায় ও দুই চৌকাঠে সেই রক্ত দেখলে সদাপ্রভু সেই দরজা ছেড়ে আগে যাবেন, তোমাদের বাড়িতে বিনাশকারীকে প্রবেশ করে আঘাত করতে দেবেন না।
KJV
23. For the LORD will pass through to smite the Egyptians; and when he seeth the blood upon the lintel, and on the two side posts, the LORD will pass over the door, and will not suffer the destroyer to come in unto your houses to smite [you. ]
AMP
23. For the Lord will pass through to slay the Egyptians; and when He sees the blood upon the lintel and the two side posts, the Lord will pass over the door and will not allow the destroyer to come into your houses to slay you.
KJVP
23. For the LORD H3068 EDS will pass through H5674 to smite H5062 the Egyptians H4714 ; and when he seeth H7200 the blood H1818 upon H5921 PREP the lintel H4947 , and on H5921 PREP the two H8147 ONUM side posts H4201 , the LORD H3068 EDS will pass H6452 over H5921 PREP the door H6607 , and will not H3808 W-NPAR suffer H5414 VHFA the destroyer H7843 to come in H935 unto H413 PREP your houses H1004 to smite H5062 [ you ] .
YLT
23. `And Jehovah hath passed on to smite the Egyptians, and hath seen the blood on the lintel, and on the two side-posts, and Jehovah hath passed over the opening, and doth not permit the destruction to come into your houses to smite.
ASV
23. For Jehovah will pass through to smite the Egyptians; and when he seeth the blood upon the lintel, and on the two side-posts, Jehovah will pass over the door, and will not suffer the destroyer to come in unto your houses to smite you.
WEB
23. For Yahweh will pass through to strike the Egyptians; and when he sees the blood on the lintel, and on the two side-posts, Yahweh will pass over the door, and will not allow the destroyer to come in to your houses to strike you.
NASB
23. For the LORD will go by, striking down the Egyptians. Seeing the blood on the lintel and the two doorposts, the LORD will pass over that door and not let the destroyer come into your houses to strike you down.
ESV
23. For the LORD will pass through to strike the Egyptians, and when he sees the blood on the lintel and on the two doorposts, the LORD will pass over the door and will not allow the destroyer to enter your houses to strike you.
RV
23. For the LORD will pass through to smite the Egyptians; and when he seeth the blood upon the lintel, and on the two side posts, the LORD will pass over the door, and will not suffer the destroyer to come in unto your houses to smite you.
RSV
23. For the LORD will pass through to slay the Egyptians; and when he sees the blood on the lintel and on the two doorposts, the LORD will pass over the door, and will not allow the destroyer to enter your houses to slay you.
NKJV
23. "For the LORD will pass through to strike the Egyptians; and when He sees the blood on the lintel and on the two doorposts, the LORD will pass over the door and not allow the destroyer to come into your houses to strike [you.]
MKJV
23. For Jehovah will pass through to strike the Egyptians. And when He sees the blood upon the lintel, and on the two side posts, Jehovah will pass over the door, and will not allow the destroyer to come into your houses to strike you.
AKJV
23. For the LORD will pass through to smite the Egyptians; and when he sees the blood on the lintel, and on the two side posts, the LORD will pass over the door, and will not suffer the destroyer to come in to your houses to smite you.
NRSV
23. For the LORD will pass through to strike down the Egyptians; when he sees the blood on the lintel and on the two doorposts, the LORD will pass over that door and will not allow the destroyer to enter your houses to strike you down.
NIV
23. When the LORD goes through the land to strike down the Egyptians, he will see the blood on the top and sides of the door-frame and will pass over that doorway, and he will not permit the destroyer to enter your houses and strike you down.
NIRV
23. "The Lord will go through the land to strike the Egyptians down. He'll see the blood on the top and sides of the doorframe. He will pass over that house. He won't let the destroying angel enter your homes to kill you.
NLT
23. For the LORD will pass through the land to strike down the Egyptians. But when he sees the blood on the top and sides of the doorframe, the LORD will pass over your home. He will not permit his death angel to enter your house and strike you down.
MSG
23. GOD will pass through to strike Egypt down. When he sees the blood on the lintel and the two door posts, GOD will pass over the doorway; he won't let the destroyer enter your house to strike you down with ruin.
GNB
23. When the LORD goes through Egypt to kill the Egyptians, he will see the blood on the beams and the doorposts and will not let the Angel of Death enter your houses and kill you.
NET
23. For the LORD will pass through to strike Egypt, and when he sees the blood on the top of the doorframe and the two side posts, then the LORD will pass over the door, and he will not permit the destroyer to enter your houses to strike you.
ERVEN
23. At the time the Lord goes through Egypt to kill the firstborn, he will see the blood on the sides and top of each doorframe. Then he will protect that house and not let the Destroyer come into any of your houses and hurt you.