OCVBN
17. {#1প্রেরিতশিষ্যরা নির্যাতিত হলেন } এরপর মহাযাজক ও তাঁর সমস্ত সহযোগী, যারা সদ্দূকী সম্প্রদায়ের সদস্য ছিলেন, তাঁরা ঈর্ষায় পূর্ণ হয়ে উঠলেন।
BNV
17. পরে মহাযাজক এবং তাঁহার সঙ্গীরা সকলে অর্থাৎ সদ্দূকি-সম্প্রদায় উঠিলেন, তাঁহারা ঈর্ষাতে পরিপূর্ণ হইলেন,
ERVBN
17. এরপর মহাযাজক এবং তাঁর সঙ্গীরা অর্থাত্ সদ্দূকী দলের লোকেরা ঈর্ষায় জ্বলে উঠল৷
IRVBN
17. পরে মহাযাজক ও তার সঙ্গীরা অর্থাৎ সদ্দূকী সম্প্রদায়ের লোকেরা প্রেরিতদের প্রতি ঈর্ষায় পরিপূর্ণ হলেন।
KJV
17. Then the high priest rose up, and all they that were with him, (which is the sect of the Sadducees,) and were filled with indignation,
AMP
17. But the high priest rose up and all who were his supporters, that is, the party of the Sadducees, and being filled with jealousy and indignation and rage,
KJVP
17. Then G1161 CONJ the G3588 T-NSM high priest G749 N-NSM rose up G450 V-2AAP-NSM , and G2532 CONJ all G3956 A-NPM they G3588 T-NPM that were with G4862 PREP him G3588 T-NSF , (which is G5607 V-PXP-NSF the sect G139 N-NSF of G3588 T-GPM the G3588 T-GPM Sadducees G4523 N-GPM , ) and were filled G4130 V-API-3P with indignation G2205 N-GSM ,
YLT
17. And having risen, the chief priest, and all those with him -- being the sect of the Sadducees -- were filled with zeal,
ASV
17. But the high priest rose up, and all they that were with him (which is the sect of the Sadducees), and they were filled with jealousy,
WEB
17. But the high priest rose up, and all those who were with him (which is the sect of the Sadducees), and they were filled with jealousy,
NASB
17. Then the high priest rose up and all his companions, that is, the party of the Sadducees, and, filled with jealousy,
ESV
17. But the high priest rose up, and all who were with him (that is, the party of the Sadducees), and filled with jealousy
RV
17. But the high priest rose up, and all they that were with him (which is the sect of the Sadducees), and they were filled with jealousy,
RSV
17. But the high priest rose up and all who were with him, that is, the party of the Sadducees, and filled with jealousy
NKJV
17. Then the high priest rose up, and all those who [were] with him (which is the sect of the Sadducees), and they were filled with indignation,
MKJV
17. And rising up, the high priest, and all those who were with him (which is the sect of the Sadducees) were filled with anger,
AKJV
17. Then the high priest rose up, and all they that were with him, (which is the sect of the Sadducees,) and were filled with indignation,
NRSV
17. Then the high priest took action; he and all who were with him (that is, the sect of the Sadducees), being filled with jealousy,
NIV
17. Then the high priest and all his associates, who were members of the party of the Sadducees, were filled with jealousy.
NIRV
17. The high priest and all his companions were Sadducees. They were very jealous of the apostles.
NLT
17. The high priest and his officials, who were Sadducees, were filled with jealousy.
MSG
17. Provoked mightily by all this, the Chief Priest and those on his side, mainly the sect of Sadducees, went into action,
GNB
17. Then the High Priest and all his companions, members of the local party of the Sadducees, became extremely jealous of the apostles; so they decided to take action.
NET
17. Now the high priest rose up, and all those with him (that is, the religious party of the Sadducees), and they were filled with jealousy.
ERVEN
17. The high priest and all his friends (a group called the Sadducees ) became very jealous.