OCVBN
22. তখন সরূয়ার ছেলে অবীশয় বলল, “এজন্য কি শিমিয়িকে মেরে ফেলা হবে না? সে তো সদাপ্রভুর অভিষিক্ত ব্যক্তিকে অভিশাপ দিয়েছিল।” দাউদ উত্তর দিলেন, “হে সরূয়ার ছেলেরা, এতে তোমাদের কী? তোমাদের কি অনধিকারচর্চা করার কোনও অধিকার আছে? আজ কি ইস্রায়েলে কাউকে মেরে ফেলা উচিত হবে? আমি কি জানি না যে আজ আমি ইস্রায়েলের রাজা?”
BNV
22. দায়ূদ কহিলেন, হে সরূয়ার পুত্রগণ! তোমাদের সহিত আমার বিষয় কি যে, তোমরা অদ্য আমার বিপক্ষ হইতেছ? অদ্য কি ইস্রায়েলের মধ্যে কাহারও প্রাণদণ্ড হইতে পারে? কারণ আমি কি জানি না যে, অদ্য আমি ইস্রায়েলের উপরে রাজা?
ERVBN
IRVBN
22. দায়ূদ বললেন, “হে সরূয়ার ছেলেরা৷ তোমাদের সঙ্গে আমার বিষয় কি যে, তোমরা আজ আমার বিপক্ষ হচ্ছো? আজ কি ইস্রায়েলের মধ্যে কারও প্রাণদন্ড হতে পারে? কারণ আমি কি জানি না যে, আজ আমি ইস্রায়েলের উপরে রাজা?”
KJV
22. And David said, What have I to do with you, ye sons of Zeruiah, that ye should this day be adversaries unto me? shall there any man be put to death this day in Israel? for do not I know that I [am] this day king over Israel?
AMP
22. David said, What have I to do with you, you sons of Zeruiah, that you should be an adversary to me today? Shall anyone be put to death today in Israel? For do not I know that I am this day king over Israel?
KJVP
22. And David H1732 MMS said H559 W-VQY3MS , What H4100 IPRO have I to do with you , ye sons H1121 of Zeruiah H6870 , that H3588 CONJ ye should this day H3117 D-AMS be H1961 adversaries H7854 unto me ? shall there any man H376 NMS be put to death H4191 this day H3117 D-AMS in Israel H3478 ? for H3588 CONJ do not H3808 D-NPAR I know H3045 VQY1MS that H3588 CONJ I H589 PPRO-1MS [ am ] this day H3117 D-AMS king H4428 NMS over H5921 PREP Israel H3478 LMS ?
YLT
22. And David saith, `What -- to me and to you, O sons of Zeruiah, that ye are to me to-day for an adversary? to-day is any man put to death in Israel? for have I not known that to-day I [am] king over Israel?`
ASV
22. And David said, What have I to do with you, ye sons of Zeruiah, that ye should this day be adversaries unto me? shall there any man be put to death this day in Israel? for do not I know that I am this day king over Israel?
WEB
22. David said, What have I to do with you, you sons of Zeruiah, that you should this day be adversaries to me? shall there any man be put to death this day in Israel? for don't I know that I am this day king over Israel?
NASB
22. But Abishai, son of Zeruiah, countered: "Shimei must be put to death for this. He cursed the LORD'S anointed."
ESV
22. But David said, "What have I to do with you, you sons of Zeruiah, that you should this day be as an adversary to me? Shall anyone be put to death in Israel this day? For do I not know that I am this day king over Israel?"
RV
22. And David said, What have I to do with you, ye sons of Zeruiah, that ye should this day be adversaries unto me? shall there any man be put to death this day in Israel? for do not I know that I am this day king over Israel?
RSV
22. But David said, "What have I to do with you, you sons of Zeruiah, that you should this day be as an adversary to me? Shall any one be put to death in Israel this day? For do I not know that I am this day king over Israel?"
NKJV
22. And David said, "What have I to do with you, you sons of Zeruiah, that you should be adversaries to me today? Shall any man be put to death today in Israel? For do I not know that today I [am] king over Israel?"
MKJV
22. And David said, What do I have to do with you, you sons of Zeruiah, that you should be my foes today? Shall there be any man put to death today in Israel? For do I not know that I am king over Israel today?
AKJV
22. And David said, What have I to do with you, you sons of Zeruiah, that you should this day be adversaries to me? shall there any man be put to death this day in Israel? for do not I know that I am this day king over Israel?
NRSV
22. But David said, "What have I to do with you, you sons of Zeruiah, that you should today become an adversary to me? Shall anyone be put to death in Israel this day? For do I not know that I am this day king over Israel?"
NIV
22. David replied, "What do you and I have in common, you sons of Zeruiah? This day you have become my adversaries! Should anyone be put to death in Israel today? Do I not know that today I am king over Israel?"
NIRV
22. But David replied, "You and Joab are sons of Zeruiah. What do you and I have in common? Abishai, you have now become my enemy! Should anyone be put to death in Israel today? Don't I know that today I am king over Israel again?"
NLT
22. "Who asked your opinion, you sons of Zeruiah!" David exclaimed. "Why have you become my adversary today? This is not a day for execution but for celebration! Today I am once again the king of Israel!"
MSG
22. But David said, "What is it with you sons of Zeruiah? Why do you insist on being so contentious? Nobody is going to be killed today. I am again king over Israel!"
GNB
22. But David said to Abishai and his brother Joab, "Who asked your opinion? Are you going to give me trouble? I am the one who is king of Israel now, and no Israelite will be put to death today."
NET
22. But David said, "What do we have in common, you sons of Zeruiah? You are like my enemy today! Should anyone be put to death in Israel today? Don't you realize that today I am king over Israel?"
ERVEN
22. David said, "What should I do with you, sons of Zeruiah? Are you trying to cause me trouble? No one will be put to death in Israel today! Today I know that I am king over Israel."