পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
রাজাবলি ২
OCVBN
26. সদাপ্রভু দেখেছিলেন, ক্রীতদাস হোক কি স্বাধীন, ইস্রায়েলে প্রত্যেকে কীভাবে ভয়ানক কষ্ট পাচ্ছিল;[† অথবা, ইস্রায়েল কষ্ট পাচ্ছিল। তাদের কোনও শাসনকর্তা বা নেতা ছিল না, এবং ] তাদের সাহায্য করার কেউ ছিল না।

BNV
26. কারণ সদাপ্রভু দেখিয়াছিলেন যে, ইস্রায়েলের দুঃখ অতিশয় তীব্র; ফলে, বদ্ধ কি মুক্ত কেহ ছিল না, ইস্রায়েলের সাহায্যকারীও কেহ ছিল না।

ERVBN

IRVBN
26. কারণ, সদাপ্রভু দেখেছিলেন যে ইস্রায়েলের স্বাধীন মানুষ কিম্বা দাস সবাই ভীষণভাবে কষ্ট পাচ্ছে; কেউ তাদের সাহায্য করবার মত ছিল না।



KJV
26. For the LORD saw the affliction of Israel, [that it was] very bitter: for [there was] not any shut up, nor any left, nor any helper for Israel.

AMP
26. For the Lord saw as very bitter the affliction of Israel; there was no one left, bond or free, nor any helper for Israel.

KJVP
26. For H3588 CONJ the LORD H3068 EDS saw H7200 VQQ3MS the affliction H6040 of Israel H3478 , [ that ] [ it ] [ was ] very H3966 ADV bitter H4784 : for [ there ] [ was ] not any H657 shut up H6113 , nor any H657 left H5800 , nor H369 W-NPAR any helper H5826 VQPMS for Israel H3478 .

YLT
26. for Jehovah hath seen the affliction of Israel -- very bitter, and there is none restrained, and there is none left, and there is no helper to Israel;

ASV
26. For Jehovah saw the affliction of Israel, that it was very bitter; for there was none shut up nor left at large, neither was there any helper for Israel.

WEB
26. For Yahweh saw the affliction of Israel, that it was very bitter; for there was none shut up nor left at large, neither was there any helper for Israel.

NASB
26. For the LORD saw the very bitter affliction of Israel, where there was neither slave nor freeman, no one at all to help Israel.

ESV
26. For the LORD saw that the affliction of Israel was very bitter, for there was none left, bond or free, and there was none to help Israel.

RV
26. For the LORD saw the affliction of Israel, that it was very bitter: for there was none shut up nor left at large, neither was there any helper for Israel.

RSV
26. For the LORD saw that the affliction of Israel was very bitter, for there was none left, bond or free, and there was none to help Israel.

NKJV
26. For the LORD saw [that] the affliction of Israel [was] very bitter; and whether bond or free, there was no helper for Israel.

MKJV
26. For Jehovah had seen the affliction of Israel to be very bitter. And one was bound, and none was free, and there was no helper for Israel.

AKJV
26. For the LORD saw the affliction of Israel, that it was very bitter: for there was not any shut up, nor any left, nor any helper for Israel.

NRSV
26. For the LORD saw that the distress of Israel was very bitter; there was no one left, bond or free, and no one to help Israel.

NIV
26. The LORD had seen how bitterly everyone in Israel, whether slave or free, was suffering; there was no-one to help them.

NIRV
26. The Lord had seen how much everyone in Israel was suffering. It didn't matter whether they were slaves or free. They didn't have anyone to help them.

NLT
26. For the LORD saw the bitter suffering of everyone in Israel, and that there was no one in Israel, slave or free, to help them.

MSG
26. GOD was fully aware of the trouble in Israel, its bitterly hard times. No one was exempt, whether slave or citizen, and no hope of help anywhere was in sight.

GNB
26. The LORD saw the terrible suffering of the Israelites; there was no one at all to help them.

NET
26. The LORD saw Israel's intense suffering; everyone was weak and incapacitated and Israel had no deliverer.

ERVEN
26. The Lord saw that all the Israelites had many troubles, both slaves and free men. No one was left who could help Israel.



Total 29 Verses, Selected Verse 26 / 29
  • সদাপ্রভু দেখেছিলেন, ক্রীতদাস হোক কি স্বাধীন, ইস্রায়েলে প্রত্যেকে কীভাবে ভয়ানক কষ্ট পাচ্ছিল;† অথবা, ইস্রায়েল কষ্ট পাচ্ছিল। তাদের কোনও শাসনকর্তা বা নেতা ছিল না, এবং তাদের সাহায্য করার কেউ ছিল না।
  • BNV

    কারণ সদাপ্রভু দেখিয়াছিলেন যে, ইস্রায়েলের দুঃখ অতিশয় তীব্র; ফলে, বদ্ধ কি মুক্ত কেহ ছিল না, ইস্রায়েলের সাহায্যকারীও কেহ ছিল না।
  • IRVBN

    কারণ, সদাপ্রভু দেখেছিলেন যে ইস্রায়েলের স্বাধীন মানুষ কিম্বা দাস সবাই ভীষণভাবে কষ্ট পাচ্ছে; কেউ তাদের সাহায্য করবার মত ছিল না।
  • KJV

    For the LORD saw the affliction of Israel, that it was very bitter: for there was not any shut up, nor any left, nor any helper for Israel.
  • AMP

    For the Lord saw as very bitter the affliction of Israel; there was no one left, bond or free, nor any helper for Israel.
  • KJVP

    For H3588 CONJ the LORD H3068 EDS saw H7200 VQQ3MS the affliction H6040 of Israel H3478 , that it was very H3966 ADV bitter H4784 : for there was not any H657 shut up H6113 , nor any H657 left H5800 , nor H369 W-NPAR any helper H5826 VQPMS for Israel H3478 .
  • YLT

    for Jehovah hath seen the affliction of Israel -- very bitter, and there is none restrained, and there is none left, and there is no helper to Israel;
  • ASV

    For Jehovah saw the affliction of Israel, that it was very bitter; for there was none shut up nor left at large, neither was there any helper for Israel.
  • WEB

    For Yahweh saw the affliction of Israel, that it was very bitter; for there was none shut up nor left at large, neither was there any helper for Israel.
  • NASB

    For the LORD saw the very bitter affliction of Israel, where there was neither slave nor freeman, no one at all to help Israel.
  • ESV

    For the LORD saw that the affliction of Israel was very bitter, for there was none left, bond or free, and there was none to help Israel.
  • RV

    For the LORD saw the affliction of Israel, that it was very bitter: for there was none shut up nor left at large, neither was there any helper for Israel.
  • RSV

    For the LORD saw that the affliction of Israel was very bitter, for there was none left, bond or free, and there was none to help Israel.
  • NKJV

    For the LORD saw that the affliction of Israel was very bitter; and whether bond or free, there was no helper for Israel.
  • MKJV

    For Jehovah had seen the affliction of Israel to be very bitter. And one was bound, and none was free, and there was no helper for Israel.
  • AKJV

    For the LORD saw the affliction of Israel, that it was very bitter: for there was not any shut up, nor any left, nor any helper for Israel.
  • NRSV

    For the LORD saw that the distress of Israel was very bitter; there was no one left, bond or free, and no one to help Israel.
  • NIV

    The LORD had seen how bitterly everyone in Israel, whether slave or free, was suffering; there was no-one to help them.
  • NIRV

    The Lord had seen how much everyone in Israel was suffering. It didn't matter whether they were slaves or free. They didn't have anyone to help them.
  • NLT

    For the LORD saw the bitter suffering of everyone in Israel, and that there was no one in Israel, slave or free, to help them.
  • MSG

    GOD was fully aware of the trouble in Israel, its bitterly hard times. No one was exempt, whether slave or citizen, and no hope of help anywhere was in sight.
  • GNB

    The LORD saw the terrible suffering of the Israelites; there was no one at all to help them.
  • NET

    The LORD saw Israel's intense suffering; everyone was weak and incapacitated and Israel had no deliverer.
  • ERVEN

    The Lord saw that all the Israelites had many troubles, both slaves and free men. No one was left who could help Israel.
Total 29 Verses, Selected Verse 26 / 29
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References