OCVBN
17. “না,” ইলীশায় উত্তর দিলেন, “তাদের পাঠাবেন না।” কিন্তু তারা তাঁকে পীড়াপীড়ি করে এমন অপ্রস্তুতে ফেলে দিলেন যে তিনি আর প্রত্যাখ্যান করতে পারেননি। তাই তিনি বললেন, “ওদের পাঠিয়ে দিন।” আর তারাও পঞ্চাশ জনকে পাঠিয়ে দিলেন। তারা তিন দিন ধরে খোঁজ চালিয়েছিল, কিন্তু এলিয়কে খুঁজে পায়নি।
BNV
17. তথাপি তাহারা তাঁহাকে পীড়াপীড়ি করিলে তিনি লজ্জিত হইয়া কহিলেন, পাঠাইয়া দেও। অতএব তাহারা পঞ্চাশ জন লোক পাঠাইয়া দিল; উহারা তিন দিন পর্য্যন্ত অন্বেষণ করিল, কিন্তু তাঁহাকে পাইল না।
ERVBN
IRVBN
17. তবুও তারা তাঁকে পীড়াপীড়ি করলে তিনি লজ্জায় পড়ে বললেন, “পাঠাও।” অতএব তারা পঞ্চাশজন লোক পাঠালো; তারা তিন দিন ধরে খোঁজ করেও তাঁকে পেল না।
KJV
17. And when they urged him till he was ashamed, he said, Send. They sent therefore fifty men; and they sought three days, but found him not.
AMP
17. But when they urged him till he was embarrassed, he said, Send. So they sent fifty men, who sought for three days but did not find him.
KJVP
17. And when they urged H6484 him till H5704 PREP he was ashamed H954 , he said H559 W-VQY3MS , Send H7971 . They sent H7971 therefore fifty H2572 MMP men H376 NMS ; and they sought H1245 three H7969 days H3117 NMP , but found H4672 him not H3808 W-NPAR .
YLT
17. And they press upon him, till he is ashamed, and he saith, `Send ye;` and they send fifty men, and they seek three days, and have not found him;
ASV
17. And when they urged him till he was ashamed, he said, Send. They sent therefore fifty men; and they sought three days, but found him not.
WEB
17. When they urged him until he was ashamed, he said, Send. They sent therefore fifty men; and they sought three days, but didn't find him.
NASB
17. However, they kept urging him, until he was embarrassed and said, "Send them." So they sent the fifty men, who searched for three days without finding him.
ESV
17. But when they urged him till he was ashamed, he said, "Send." They sent therefore fifty men. And for three days they sought him but did not find him.
RV
17. And when they urged him till he was ashamed, he said, Send. They sent therefore fifty men; and they sought three days, but found him not.
RSV
17. But when they urged him till he was ashamed, he said, "Send." They sent therefore fifty men; and for three days they sought him but did not find him.
NKJV
17. But when they urged him till he was ashamed, he said, "Send [them!"] Therefore they sent fifty men, and they searched for three days but did not find him.
MKJV
17. And they urged him until he was ashamed, he said, Send. And they sent fifty men. And they looked for three days, but did not find him.
AKJV
17. And when they urged him till he was ashamed, he said, Send. They sent therefore fifty men; and they sought three days, but found him not.
NRSV
17. But when they urged him until he was ashamed, he said, "Send them." So they sent fifty men who searched for three days but did not find him.
NIV
17. But they persisted until he was too ashamed to refuse. So he said, "Send them." And they sent fifty men, who searched for three days but did not find him.
NIRV
17. But they kept asking until he felt he couldn't say no. So he said, "Send them." And they sent 50 men. They looked for Elijah for three days. But they didn't find him.
NLT
17. But they kept urging him until they shamed him into agreeing, and he finally said, "All right, send them." So fifty men searched for three days but did not find Elijah.
MSG
17. But they pestered him until he caved in: "Go ahead then. Send them." So they sent the fifty men off. For three days they looked, searching high and low. Nothing.
GNB
17. But they insisted until he gave in and let them go. The fifty of them went and looked high and low for Elijah for three days, but didn't find him.
NET
17. But they were so insistent, he became embarrassed. So he said, "Send them out." They sent the fifty men out and they looked for three days, but could not find Elijah.
ERVEN
17. The group of prophets begged Elisha until he was embarrassed. Then Elisha said, "Send the men to look for Elijah." The group of prophets sent the 50 men to look for Elijah. They looked three days, but they could not find him.