পবিত্র বাইবেল

সমসাময়িক সংস্করণ খুলুন (OCV)
বংশাবলি ২
OCVBN
23. তখন তুমি স্বর্গ থেকে তা শুনে সেইমতোই কাজ কোরো। তোমার দাসদের বিচার কোরো, দোষীকে শাস্তি দিয়ো ও তার কৃতকর্মের ফল তার মাথায় চাপিয়ে দিয়ো, এবং নিরপরাধের পক্ষসমর্থন করে, তার নিষ্কলুষতা অনুসারে তার প্রতি আচরণ কোরো।

BNV
23. তবে তুমি স্বর্গ হইতে তাহা শুনিও, এবং নিষ্পত্তি করিয়া আপন দাসদের বিচার করিও; দোষীকে দোষী করিয়া তাহার কর্ম্মের ফল তাহার মস্তকে বর্ত্তাইও, এবং ধার্ম্মিককে ধার্ম্মিক করিয়া তাহার ধার্ম্মিকতানুযায়ী ফল দিও।

ERVBN

IRVBN
23. তবে তুমি স্বর্গ থেকে তা শুনো এবং সমাধান করে তোমার দাসদের বিচার কোরো; দোষীকে দোষী করে তার কাজের ফল তার মাথায় দিও এবং ধার্ম্মিককে ধার্মিক করে তার ধার্ম্মিকতা অনুযায়ী ফল দিও৷



KJV
23. Then hear thou from heaven, and do, and judge thy servants, by requiting the wicked, by recompensing his way upon his own head; and by justifying the righteous, by giving him according to his righteousness.

AMP
23. Then hear from heaven and do; and judge Your servants, requiting the wicked by bringing his conduct upon his own head, and justifying the [uncompromisingly] righteous by giving him according to his righteousness (his uprightness and right standing with God).

KJVP
23. Then hear H8085 thou H859 W-PPRO-2MS from H4480 PREP heaven H8064 D-NMD , and do H6213 , and judge H8199 thy servants H5650 , by requiting H7725 L-VHFC the wicked H7563 , by recompensing H5414 L-VQFC his way H1870 CMS-3MS upon his own head H7218 ; and by justifying H6663 the righteous H6662 AMS , by giving H5414 him according to his righteousness H6666 .

YLT
23. then Thou dost hear from the heavens, and hast done, and hast judged Thy servants, to give back to the wicked, to put his way on his head, and to declare righteous the righteous, to give to him according to his righteousness.

ASV
23. then hear thou from heaven, and do, and judge thy servants, requiting the wicked, to bring his way upon his own head; and justifying the righteous, to give him according to his righteousness.

WEB
23. then hear from heaven, and do, and judge your servants, requiting the wicked, to bring his way on his own head; and justifying the righteous, to give him according to his righteousness.

NASB
23. listen from heaven: take action and pass judgment on your servants, requiting the wicked man and holding him responsible for his conduct, but absolving the innocent and rewarding him according to his virtue.

ESV
23. then hear from heaven and act and judge your servants, repaying the guilty by bringing his conduct on his own head, and vindicating the righteous by rewarding him according to his righteousness.

RV
23. then hear thou from heaven, and do, and judge thy servants, requiting the wicked, to bring his way upon his own head; and justifying the righteous, to give him according to his righteousness.

RSV
23. then hear thou from heaven, and act, and judge thy servants, requiting the guilty by bringing his conduct upon his own head, and vindicating the righteous by rewarding him according to his righteousness.

NKJV
23. "then hear from heaven, and act, and judge Your servants, bringing retribution on the wicked by bringing his way on his own head, and justifying the righteous by giving him according to his righteousness.

MKJV
23. then hear from Heaven, and do, and judge Your servants by repaying the wicked, by bringing his way back on his own head, and by justifying the righteous, by giving to him according to his righteousness.

AKJV
23. Then hear you from heaven, and do, and judge your servants, by requiting the wicked, by recompensing his way on his own head; and by justifying the righteous, by giving him according to his righteousness.

NRSV
23. may you hear from heaven, and act, and judge your servants, repaying the guilty by bringing their conduct on their own head, and vindicating those who are in the right by rewarding them in accordance with their righteousness.

NIV
23. then hear from heaven and act. Judge between your servants, repaying the guilty by bringing down on his own head what he has done. Declare the innocent not guilty and so establish his innocence.

NIRV
23. When he does, listen to him from heaven. Take action. Judge between the man and his neighbor. Pay back the one who is guilty. Do to him what he has done to the other person. Tell everyone that the person who hasn't done anything wrong is free of blame. That will prove he isn't guilty.

NLT
23. then hear from heaven and judge between your servants-- the accuser and the accused. Pay back the guilty as they deserve. Acquit the innocent because of their innocence.

MSG
23. Listen from heaven and act; judge your servants, making the offender pay for the offense And set the offended free, dismissing all charges.

GNB
23. O LORD, listen in heaven and judge your servants. Punish the guilty ones as they deserve and acquit the innocent.

NET
23. listen from heaven and make a just decision about your servants' claims. Condemn the guilty party, declare the other innocent, and give both of them what they deserve.

ERVEN
23. Please listen from heaven and judge them. If they are guilty, please show us that they are guilty. And if they are innocent, please show us that they are not guilty.



Total 42 আয়াত, Selected আয়াত 23 / 42
  • তখন তুমি স্বর্গ থেকে তা শুনে সেইমতোই কাজ কোরো। তোমার দাসদের বিচার কোরো, দোষীকে শাস্তি দিয়ো ও তার কৃতকর্মের ফল তার মাথায় চাপিয়ে দিয়ো, এবং নিরপরাধের পক্ষসমর্থন করে, তার নিষ্কলুষতা অনুসারে তার প্রতি আচরণ কোরো।
  • BNV

    তবে তুমি স্বর্গ হইতে তাহা শুনিও, এবং নিষ্পত্তি করিয়া আপন দাসদের বিচার করিও; দোষীকে দোষী করিয়া তাহার কর্ম্মের ফল তাহার মস্তকে বর্ত্তাইও, এবং ধার্ম্মিককে ধার্ম্মিক করিয়া তাহার ধার্ম্মিকতানুযায়ী ফল দিও।
  • IRVBN

    তবে তুমি স্বর্গ থেকে তা শুনো এবং সমাধান করে তোমার দাসদের বিচার কোরো; দোষীকে দোষী করে তার কাজের ফল তার মাথায় দিও এবং ধার্ম্মিককে ধার্মিক করে তার ধার্ম্মিকতা অনুযায়ী ফল দিও৷
  • KJV

    Then hear thou from heaven, and do, and judge thy servants, by requiting the wicked, by recompensing his way upon his own head; and by justifying the righteous, by giving him according to his righteousness.
  • AMP

    Then hear from heaven and do; and judge Your servants, requiting the wicked by bringing his conduct upon his own head, and justifying the uncompromisingly righteous by giving him according to his righteousness (his uprightness and right standing with God).
  • KJVP

    Then hear H8085 thou H859 W-PPRO-2MS from H4480 PREP heaven H8064 D-NMD , and do H6213 , and judge H8199 thy servants H5650 , by requiting H7725 L-VHFC the wicked H7563 , by recompensing H5414 L-VQFC his way H1870 CMS-3MS upon his own head H7218 ; and by justifying H6663 the righteous H6662 AMS , by giving H5414 him according to his righteousness H6666 .
  • YLT

    then Thou dost hear from the heavens, and hast done, and hast judged Thy servants, to give back to the wicked, to put his way on his head, and to declare righteous the righteous, to give to him according to his righteousness.
  • ASV

    then hear thou from heaven, and do, and judge thy servants, requiting the wicked, to bring his way upon his own head; and justifying the righteous, to give him according to his righteousness.
  • WEB

    then hear from heaven, and do, and judge your servants, requiting the wicked, to bring his way on his own head; and justifying the righteous, to give him according to his righteousness.
  • NASB

    listen from heaven: take action and pass judgment on your servants, requiting the wicked man and holding him responsible for his conduct, but absolving the innocent and rewarding him according to his virtue.
  • ESV

    then hear from heaven and act and judge your servants, repaying the guilty by bringing his conduct on his own head, and vindicating the righteous by rewarding him according to his righteousness.
  • RV

    then hear thou from heaven, and do, and judge thy servants, requiting the wicked, to bring his way upon his own head; and justifying the righteous, to give him according to his righteousness.
  • RSV

    then hear thou from heaven, and act, and judge thy servants, requiting the guilty by bringing his conduct upon his own head, and vindicating the righteous by rewarding him according to his righteousness.
  • NKJV

    "then hear from heaven, and act, and judge Your servants, bringing retribution on the wicked by bringing his way on his own head, and justifying the righteous by giving him according to his righteousness.
  • MKJV

    then hear from Heaven, and do, and judge Your servants by repaying the wicked, by bringing his way back on his own head, and by justifying the righteous, by giving to him according to his righteousness.
  • AKJV

    Then hear you from heaven, and do, and judge your servants, by requiting the wicked, by recompensing his way on his own head; and by justifying the righteous, by giving him according to his righteousness.
  • NRSV

    may you hear from heaven, and act, and judge your servants, repaying the guilty by bringing their conduct on their own head, and vindicating those who are in the right by rewarding them in accordance with their righteousness.
  • NIV

    then hear from heaven and act. Judge between your servants, repaying the guilty by bringing down on his own head what he has done. Declare the innocent not guilty and so establish his innocence.
  • NIRV

    When he does, listen to him from heaven. Take action. Judge between the man and his neighbor. Pay back the one who is guilty. Do to him what he has done to the other person. Tell everyone that the person who hasn't done anything wrong is free of blame. That will prove he isn't guilty.
  • NLT

    then hear from heaven and judge between your servants-- the accuser and the accused. Pay back the guilty as they deserve. Acquit the innocent because of their innocence.
  • MSG

    Listen from heaven and act; judge your servants, making the offender pay for the offense And set the offended free, dismissing all charges.
  • GNB

    O LORD, listen in heaven and judge your servants. Punish the guilty ones as they deserve and acquit the innocent.
  • NET

    listen from heaven and make a just decision about your servants' claims. Condemn the guilty party, declare the other innocent, and give both of them what they deserve.
  • ERVEN

    Please listen from heaven and judge them. If they are guilty, please show us that they are guilty. And if they are innocent, please show us that they are not guilty.
Total 42 আয়াত, Selected আয়াত 23 / 42
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References