OCVBN
8. কিন্তু আমরা যেহেতু দিনের সন্তান, তাই এসো, আমরা আত্মসংযমী হয়ে উঠি; বিশ্বাস এবং ভালোবাসাকে বুকপাটা করি, আর পরিত্রাণের প্রত্যাশাকে করি শিরস্ত্রাণ।
BNV
8. কিন্তু আমরা দিবসের বলিয়া আইস, মিতাচারী হই, বিশ্বাস ও প্রেমরূপ বুকপাটা পরি, এবং পরিত্রাণের আশারূপ শিরস্ত্র মস্তকে দিই;
ERVBN
8. কিন্তু আমরা দিনের লোক তাই এস আমরা নিজেদের দমনে রাখি, আমাদের বুকটা য়েন বিশ্বাস ও প্রেমের ঢালে ঢাকা থাকে; আর মাথায় য়েন পরিত্রাণের আশারূপী শিরস্ত্রাণ থাকে৷
IRVBN
8. কিন্তু আমরা দিবসের বলে এস, আত্ম নিয়ন্ত্রিত হই, বিশ্বাস ও প্রেমরূপ বুকপাটা পরি এবং পরিত্রানের আশারূপ শিরস্ত্র মাথায় দিই;
KJV
8. But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.
AMP
8. But we belong to the day; therefore, let us be sober and put on the breastplate (corslet) of faith and love and for a helmet the hope of salvation.
KJVP
8. But G1161 CONJ let us G2249 P-1NP , who are G5607 V-PXP-NPM of the day G2250 N-GSF , be sober G3525 V-PAS-1P , putting on G1746 V-AMP-NPM the breastplate G2382 N-ASM of faith G4102 N-GSF and G2532 CONJ love G26 N-GSF ; and G2532 CONJ for a helmet G4030 N-ASF , the hope G1680 N-ASF of salvation G4991 N-GSF .
YLT
8. and we, being of the day -- let us be sober, putting on a breastplate of faith and love, and an helmet -- a hope of salvation,
ASV
8. But let us, since we are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for a helmet, the hope of salvation.
WEB
8. But let us, since we belong to the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love, and, for a helmet, the hope of salvation.
NASB
8. But since we are of the day, let us be sober, putting on the breastplate of faith and love and the helmet that is hope for salvation.
ESV
8. But since we belong to the day, let us be sober, having put on the breastplate of faith and love, and for a helmet the hope of salvation.
RV
8. But let us, since we are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for a helmet, the hope of salvation.
RSV
8. But, since we belong to the day, let us be sober, and put on the breastplate of faith and love, and for a helmet the hope of salvation.
NKJV
8. But let us who are of the day be sober, putting on the breastplate of faith and love, and [as] a helmet the hope of salvation.
MKJV
8. But let us, who are of the day, be calm, having put on the breastplate of faith and love and the hope of salvation for a helmet.
AKJV
8. But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.
NRSV
8. But since we belong to the day, let us be sober, and put on the breastplate of faith and love, and for a helmet the hope of salvation.
NIV
8. But since we belong to the day, let us be self-controlled, putting on faith and love as a breastplate, and the hope of salvation as a helmet.
NIRV
8. But we belong to the day. So let us control ourselves. Let us put the armor of faith and love on our chest. Let us put on the hope of salvation like a helmet.
NLT
8. But let us who live in the light be clearheaded, protected by the armor of faith and love, and wearing as our helmet the confidence of our salvation.
MSG
8. But not us! Since we're creatures of Day, let's act like it. Walk out into the daylight sober, dressed up in faith, love, and the hope of salvation.
GNB
8. But we belong to the day, and we should be sober. We must wear faith and love as a breastplate, and our hope of salvation as a helmet.
NET
8. But since we are of the day, we must stay sober by putting on the breastplate of faith and love and as a helmet our hope for salvation.
ERVEN
8. But we belong to the day, so we should control ourselves. We should wear faith and love to protect us. And the hope of salvation should be our helmet.