পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামুয়েল ১
OCVBN
18. কিন্তু কিশোর শমূয়েল মসিনার এফোদ[† এক পবিত্র পোশাক, যা মূলত মহাযাজক পরিধান করতেন এবং সেটি নিপুণ শিল্পীর হাতে স্বর্ণখোচিত হত ও নীল, বেগুনি, লাল ও সাদা রংয়ের সুতোয় বোনা মসিনা কাপড়ে তৈরি হত। ] গায়ে দিয়ে সদাপ্রভুর সামনে থেকে পরিচর্যা করে যাচ্ছিল।

BNV
18. কিন্তু বালক শমূয়েল মসীনা-সূত্রের এফোদ পরিহিত হইয়া সদাপ্রভুর সম্মুখে পরিচর্য্যা করিতেন।

ERVBN

IRVBN
18. কিন্তু ছোট ছেলে শমূয়েল মসীনা সুতোর এফোদ পরে সদাপ্রভুর সেবা করতেন।



KJV
18. But Samuel ministered before the LORD, [being] a child, girded with a linen ephod.

AMP
18. But Samuel ministered before the Lord, a child girded with a linen ephod.

KJVP
18. But Samuel H8050 ministered H8334 before H6440 CMP the LORD H3068 EDS , [ being ] a child H5288 , girded H2296 with a linen H906 ephod H646 .

YLT
18. And Samuel is ministering [in] the presence of Jehovah, a youth girt [with] an ephod of linen;

ASV
18. But Samuel ministered before Jehovah, being a child, girded with a linen ephod.

WEB
18. But Samuel ministered before Yahweh, being a child, girded with a linen ephod.

NASB
18. Meanwhile the boy Samuel, girt with a linen apron, was serving in the presence of the LORD.

ESV
18. Samuel was ministering before the LORD, a boy clothed with a linen ephod.

RV
18. But Samuel ministered before the LORD, being a child, girded with a linen ephod.

RSV
18. Samuel was ministering before the LORD, a boy girded with a linen ephod.

NKJV
18. But Samuel ministered before the LORD, [even as] a child, wearing a linen ephod.

MKJV
18. And Samuel served before Jehovah, a child girded with a linen ephod.

AKJV
18. But Samuel ministered before the LORD, being a child, girded with a linen ephod.

NRSV
18. Samuel was ministering before the LORD, a boy wearing a linen ephod.

NIV
18. But Samuel was ministering before the LORD--a boy wearing a linen ephod.

NIRV
18. But the boy Samuel served the Lord. He wore a sacred linen apron.

NLT
18. But Samuel, though he was only a boy, served the LORD. He wore a linen garment like that of a priest.

MSG
18. In the midst of all this, Samuel, a boy dressed in a priestly linen tunic, served GOD.

GNB
18. In the meantime the boy Samuel continued to serve the LORD, wearing a sacred linen apron.

NET
18. Now Samuel was ministering before the LORD. The boy was dressed in a linen ephod.

ERVEN
18. But Samuel served the Lord. He was a helper who wore the linen ephod.



Total 36 Verses, Selected Verse 18 / 36
  • কিন্তু কিশোর শমূয়েল মসিনার এফোদ† এক পবিত্র পোশাক, যা মূলত মহাযাজক পরিধান করতেন এবং সেটি নিপুণ শিল্পীর হাতে স্বর্ণখোচিত হত ও নীল, বেগুনি, লাল ও সাদা রংয়ের সুতোয় বোনা মসিনা কাপড়ে তৈরি হত। গায়ে দিয়ে সদাপ্রভুর সামনে থেকে পরিচর্যা করে যাচ্ছিল।
  • BNV

    কিন্তু বালক শমূয়েল মসীনা-সূত্রের এফোদ পরিহিত হইয়া সদাপ্রভুর সম্মুখে পরিচর্য্যা করিতেন।
  • IRVBN

    কিন্তু ছোট ছেলে শমূয়েল মসীনা সুতোর এফোদ পরে সদাপ্রভুর সেবা করতেন।
  • KJV

    But Samuel ministered before the LORD, being a child, girded with a linen ephod.
  • AMP

    But Samuel ministered before the Lord, a child girded with a linen ephod.
  • KJVP

    But Samuel H8050 ministered H8334 before H6440 CMP the LORD H3068 EDS , being a child H5288 , girded H2296 with a linen H906 ephod H646 .
  • YLT

    And Samuel is ministering in the presence of Jehovah, a youth girt with an ephod of linen;
  • ASV

    But Samuel ministered before Jehovah, being a child, girded with a linen ephod.
  • WEB

    But Samuel ministered before Yahweh, being a child, girded with a linen ephod.
  • NASB

    Meanwhile the boy Samuel, girt with a linen apron, was serving in the presence of the LORD.
  • ESV

    Samuel was ministering before the LORD, a boy clothed with a linen ephod.
  • RV

    But Samuel ministered before the LORD, being a child, girded with a linen ephod.
  • RSV

    Samuel was ministering before the LORD, a boy girded with a linen ephod.
  • NKJV

    But Samuel ministered before the LORD, even as a child, wearing a linen ephod.
  • MKJV

    And Samuel served before Jehovah, a child girded with a linen ephod.
  • AKJV

    But Samuel ministered before the LORD, being a child, girded with a linen ephod.
  • NRSV

    Samuel was ministering before the LORD, a boy wearing a linen ephod.
  • NIV

    But Samuel was ministering before the LORD--a boy wearing a linen ephod.
  • NIRV

    But the boy Samuel served the Lord. He wore a sacred linen apron.
  • NLT

    But Samuel, though he was only a boy, served the LORD. He wore a linen garment like that of a priest.
  • MSG

    In the midst of all this, Samuel, a boy dressed in a priestly linen tunic, served GOD.
  • GNB

    In the meantime the boy Samuel continued to serve the LORD, wearing a sacred linen apron.
  • NET

    Now Samuel was ministering before the LORD. The boy was dressed in a linen ephod.
  • ERVEN

    But Samuel served the Lord. He was a helper who wore the linen ephod.
Total 36 Verses, Selected Verse 18 / 36
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References