OCVBN
25. এখন আমি আপনাকে সনির্বন্ধ অনুরোধ জানাচ্ছি, আমার পাপ ক্ষমা করুন ও আমার সঙ্গে ফিরে চলুন, যেন আমি সদাপ্রভুর আরাধনা করতে পারি।”
BNV
25. এখন বিনয় করি, আমার পাপ ক্ষমা করুন, ও আমার সঙ্গে ফিরিয়া আইসুন; আমি সদাপ্রভুকে প্রণিপাত করিব।
ERVBN
IRVBN
25. এখন অনুরোধ করি আমার পাপ ক্ষমা করে দিন, আর আমার সঙ্গে চলুন, আমি সদাপ্রভুর উপাসনা করব।”
KJV
25. Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD.
AMP
25. Now, I pray you, pardon my sin and go back with me, that I may worship the Lord.
KJVP
25. Now H6258 W-ADV therefore , I pray thee H4994 IJEC , pardon H5375 VQI2MS my sin H2403 , and turn again H7725 with H5973 me , that I may worship H7812 the LORD H3068 L-NAME-4MS .
YLT
25. and now, bear, I pray thee, with my sin, and turn back with me, and I bow myself to Jehovah.`
ASV
25. Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship Jehovah.
WEB
25. Now therefore, please pardon my sin, and turn again with me, that I may worship Yahweh.
NASB
25. Now forgive my sin, and return with me, that I may worship the LORD."
ESV
25. Now therefore, please pardon my sin and return with me that I may worship the LORD."
RV
25. Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD.
RSV
25. Now therefore, I pray, pardon my sin, and return with me, that I may worship the LORD."
NKJV
25. "Now therefore, please pardon my sin, and return with me, that I may worship the LORD."
MKJV
25. And now please pardon my sin and turn again with me so that I may worship Jehovah.
AKJV
25. Now therefore, I pray you, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD.
NRSV
25. Now therefore, I pray, pardon my sin, and return with me, so that I may worship the LORD."
NIV
25. Now I beg you, forgive my sin and come back with me, so that I may worship the LORD."
NIRV
25. Now I beg you, forgive my sin. Come back into town with me so I can worship the Lord."
NLT
25. But now, please forgive my sin and come back with me so that I may worship the LORD."
MSG
25. Oh, absolve me of my sin! Take my hand and lead me to the altar so I can worship GOD!"
GNB
25. But now I beg you, forgive my sin and go back with me, so that I can worship the LORD."
NET
25. Now please forgive my sin! Go back with me so I can worship the LORD."
ERVEN
25. Now I beg you, forgive me for doing this sin. Come back with me, so I may worship the Lord."