OCVBN
32. ইষাখর বংশ থেকে, সেইসব লোক, যাদের সময়কালের জ্ঞান ছিল ও যারা জানত ইস্রায়েলকে ঠিক কী করতে হবে, তারা: 200 জন প্রধান, ও তাদের অধীনে থাকা তাদের সব আত্মীয়স্বজন;
BNV
32. আর ইষাখর-সন্তানদের মধ্যে দুই শত প্রধান লোক, তাহারা কালজ্ঞ লোক, ইস্রায়েলের কি কর্ত্তব্য তাহা জানিত, আর তাহাদের ভ্রাতারা সকলে তাহাদের আজ্ঞাবহ ছিল।
ERVBN
IRVBN
32. ইষাখর গোষ্ঠীর দুইশো জন নেতা। তাঁরা ছিলেন বুদ্ধিমান এবং বুঝতে পারতেন ইস্রায়েলীয়দের কখন কি করা উচিত। তাঁদের সঙ্গে ছিল তাঁদের অধীন নিজেদের গোষ্ঠীর লোকেরা।
KJV
32. And of the children of Issachar, [which were men] that had understanding of the times, to know what Israel ought to do; the heads of them [were] two hundred; and all their brethren [were] at their commandment.
AMP
32. And of Issachar, men who had understanding of the times to know what Israel ought to do, 200 chiefs; and all their kinsmen were under their command;
KJVP
32. And of the children H1121 of Issachar H3485 , [ which ] [ were ] [ men ] that had H3045 understanding H998 of the times H6256 , to know H3045 what H4100 Israel H3478 ought to do H6213 ; the heads H7218 of them [ were ] two hundred H3967 ; and all H3605 their brethren H251 [ were ] at H5921 their commandment H6310 .
YLT
32. And of the sons of Issachar, having understanding for the times, to know what Israel should do; their heads [are] two hundred, and all their brethren [are] at their command.
ASV
32. And of the children of Issachar, men that had understanding of the times, to know what Israel ought to do, the heads of them were two hundred; and all their brethren were at their commandment.
WEB
32. Of the children of Issachar, men who had understanding of the times, to know what Israel ought to do, the heads of them were two hundred; and all their brothers were at their commandment.
NASB
32. Of the half-tribe of Manasseh: eighteen thousand, designated by name to come and make David king.
ESV
32. Of Issachar, men who had understanding of the times, to know what Israel ought to do, 200 chiefs, and all their kinsmen under their command.
RV
32. And of the children of Issachar, men that had understanding of the times, to know what Israel ought to do; the heads of them were two hundred; and all their brethren were at their commandment.
RSV
32. Of Issachar men who had understanding of the times, to know what Israel ought to do, two hundred chiefs, and all their kinsmen under their command.
NKJV
32. of the sons of Issachar who had understanding of the times, to know what Israel ought to do, their chiefs were two hundred; and all their brethren were at their command;
MKJV
32. And from the sons of Issachar, men who had understanding of the times, to know what Israel ought to do, the heads of them were two hundred. And all their brothers were at their command.
AKJV
32. And of the children of Issachar, which were men that had understanding of the times, to know what Israel ought to do; the heads of them were two hundred; and all their brothers were at their commandment.
NRSV
32. Of Issachar, those who had understanding of the times, to know what Israel ought to do, two hundred chiefs, and all their kindred under their command.
NIV
32. men of Issachar, who understood the times and knew what Israel should do--200 chiefs, with all their relatives under their command;
NIRV
32. The men from Issachar understood what was going on at that time. They knew what Israel should do. The total number of their chiefs was 200. They came with all of their relatives who were under their command.
NLT
32. From the tribe of Issachar, there were 200 leaders of the tribe with their relatives. All these men understood the signs of the times and knew the best course for Israel to take.
MSG
32. from Issachar, men who understood both the times and Israel's duties, 200 leaders with their families;
GNB
32. (SEE 12:23)
NET
32. From Issachar there were 200 leaders and all their relatives at their command— they understood the times and knew what Israel should do.
ERVEN
32. From the family of Issachar there were 200 wise leaders. These men understood the right thing for Israel to do at the right time. Their relatives were with them and under their command.