পবিত্র বাইবেল

সমসাময়িক সংস্করণ খুলুন (OCV)
সামুয়েল ১
OCVBN
17. তখন শৌল তাঁর সঙ্গে থাকা লোকজনকে বললেন, “সৈন্যদের জমায়েত করে গুনে দেখো, কে কে আমাদের ছেড়ে গিয়েছে।” যখন তারা এমনটি করল, দেখা গেল যোনাথন ও তাঁর অস্ত্র বহনকারী সেখানে অনুপস্থিত।

BNV
17. তখন শৌল আপন সঙ্গীদিগকে কহিলেন, এক বার লোক গণনা করিয়া দেখ, আমাদের মধ্য হইতে কে গিয়াছে? পরে তাহারা লোকদিগকে গণনা করিল, আর দেখ, যোনাথন ও তাঁহার অস্ত্রবাহক তথায় নাই।

ERVBN

IRVBN
17. তখন শৌল তাঁর সঙ্গের লোকদের বললেন, “একবার লোক গুনে দেখ, কে আমাদের মধ্য থেকে চলে গেছে।” পরে তারা লোক গুনে দেখতে পেল, আর দেখ যোনাথন ও তাঁর অস্ত্র বহনকারী লোকটি সেখানে নেই।



KJV
17. Then said Saul unto the people that [were] with him, Number now, and see who is gone from us. And when they had numbered, behold, Jonathan and his armourbearer [were] not [there. ]

AMP
17. Then Saul said to the men with him, Number and see who is gone from us. When they numbered, behold, Jonathan and his armor-bearer were missing.

KJVP
17. Then said H559 W-VQY3MS Saul H7586 unto the people H5971 that H834 RPRO [ were ] with H854 PREP-3MS him , Number H6485 now H4994 IJEC , and see H7200 who H4310 IPRO is gone H1980 VQQ3MS from us . And when they had numbered H6485 , behold H2009 IJEC , Jonathan H3083 and his armorbearer H5375 [ were ] not H369 NPAR [ there ] .

YLT
17. And Saul saith to the people who [are] with him, `Inspect, I pray you, and see; who hath gone from us?` and they inspect, and lo, Jonathan and the bearer of his weapons are not.

ASV
17. Then said Saul unto the people that were with him, Number now, and see who is gone from us. And when they had numbered, behold, Jonathan and his armorbearer were not there.

WEB
17. Then said Saul to the people who were with him, Number now, and see who is gone from us. When they had numbered, behold, Jonathan and his armor bearer were not there.

NASB
17. Saul said to those around him, "Count the troops and find out if any of us are missing." When they had investigated, they found Jonathan and his armor-bearer missing.

ESV
17. Then Saul said to the people who were with him, "Count and see who has gone from us." And when they had counted, behold, Jonathan and his armor-bearer were not there.

RV
17. Then said Saul unto the people that were with him, Number now, and see who is gone from us. And when they had numbered, behold, Jonathan and his armourbearer were not there.

RSV
17. Then Saul said to the people who were with him, "Number and see who has gone from us." And when they had numbered, behold, Jonathan and his armor-bearer were not there.

NKJV
17. Then Saul said to the people who [were] with him, "Now call the roll and see who has gone from us." And when they had called the roll, surprisingly, Jonathan and his armorbearer [were] not [there.]

MKJV
17. And Saul said to the people with him, Number now and see who is gone from us. And when they had counted, behold, Jonathan and his armor-bearer were not there.

AKJV
17. Then said Saul to the people that were with him, Number now, and see who is gone from us. And when they had numbered, behold, Jonathan and his armor bearer were not there.

NRSV
17. Then Saul said to the troops that were with him, "Call the roll and see who has gone from us." When they had called the roll, Jonathan and his armor-bearer were not there.

NIV
17. Then Saul said to the men who were with him, "Muster the forces and see who has left us." When they did, it was Jonathan and his armour-bearer who were not there.

NIRV
17. Then Saul spoke to the men who were with him. He said, "Bring the troops together. See who has left our camp." When they did, they discovered that Jonathan and the young man who was carrying his armor weren't there.

NLT
17. "Call the roll and find out who's missing," Saul ordered. And when they checked, they found that Jonathan and his armor bearer were gone.

MSG
17. Saul commanded, "Line up and take the roll. See who's here and who's missing."

GNB
17. So Saul said to his men, "Count the soldiers and find out who is missing." They did so and found that Jonathan and the young man who carried his weapons were missing.

NET
17. So Saul said to the army that was with him, "Muster the troops and see who is no longer with us." When they mustered the troops, Jonathan and his armor bearer were not there.

ERVEN
17. Saul said to the army with him, "Count the men. I want to know who left camp." They counted the men. Jonathan and his helper were gone.



Total 52 আয়াত, Selected আয়াত 17 / 52
  • তখন শৌল তাঁর সঙ্গে থাকা লোকজনকে বললেন, “সৈন্যদের জমায়েত করে গুনে দেখো, কে কে আমাদের ছেড়ে গিয়েছে।” যখন তারা এমনটি করল, দেখা গেল যোনাথন ও তাঁর অস্ত্র বহনকারী সেখানে অনুপস্থিত।
  • BNV

    তখন শৌল আপন সঙ্গীদিগকে কহিলেন, এক বার লোক গণনা করিয়া দেখ, আমাদের মধ্য হইতে কে গিয়াছে? পরে তাহারা লোকদিগকে গণনা করিল, আর দেখ, যোনাথন ও তাঁহার অস্ত্রবাহক তথায় নাই।
  • IRVBN

    তখন শৌল তাঁর সঙ্গের লোকদের বললেন, “একবার লোক গুনে দেখ, কে আমাদের মধ্য থেকে চলে গেছে।” পরে তারা লোক গুনে দেখতে পেল, আর দেখ যোনাথন ও তাঁর অস্ত্র বহনকারী লোকটি সেখানে নেই।
  • KJV

    Then said Saul unto the people that were with him, Number now, and see who is gone from us. And when they had numbered, behold, Jonathan and his armourbearer were not there.
  • AMP

    Then Saul said to the men with him, Number and see who is gone from us. When they numbered, behold, Jonathan and his armor-bearer were missing.
  • KJVP

    Then said H559 W-VQY3MS Saul H7586 unto the people H5971 that H834 RPRO were with H854 PREP-3MS him , Number H6485 now H4994 IJEC , and see H7200 who H4310 IPRO is gone H1980 VQQ3MS from us . And when they had numbered H6485 , behold H2009 IJEC , Jonathan H3083 and his armorbearer H5375 were not H369 NPAR there .
  • YLT

    And Saul saith to the people who are with him, `Inspect, I pray you, and see; who hath gone from us?` and they inspect, and lo, Jonathan and the bearer of his weapons are not.
  • ASV

    Then said Saul unto the people that were with him, Number now, and see who is gone from us. And when they had numbered, behold, Jonathan and his armorbearer were not there.
  • WEB

    Then said Saul to the people who were with him, Number now, and see who is gone from us. When they had numbered, behold, Jonathan and his armor bearer were not there.
  • NASB

    Saul said to those around him, "Count the troops and find out if any of us are missing." When they had investigated, they found Jonathan and his armor-bearer missing.
  • ESV

    Then Saul said to the people who were with him, "Count and see who has gone from us." And when they had counted, behold, Jonathan and his armor-bearer were not there.
  • RV

    Then said Saul unto the people that were with him, Number now, and see who is gone from us. And when they had numbered, behold, Jonathan and his armourbearer were not there.
  • RSV

    Then Saul said to the people who were with him, "Number and see who has gone from us." And when they had numbered, behold, Jonathan and his armor-bearer were not there.
  • NKJV

    Then Saul said to the people who were with him, "Now call the roll and see who has gone from us." And when they had called the roll, surprisingly, Jonathan and his armorbearer were not there.
  • MKJV

    And Saul said to the people with him, Number now and see who is gone from us. And when they had counted, behold, Jonathan and his armor-bearer were not there.
  • AKJV

    Then said Saul to the people that were with him, Number now, and see who is gone from us. And when they had numbered, behold, Jonathan and his armor bearer were not there.
  • NRSV

    Then Saul said to the troops that were with him, "Call the roll and see who has gone from us." When they had called the roll, Jonathan and his armor-bearer were not there.
  • NIV

    Then Saul said to the men who were with him, "Muster the forces and see who has left us." When they did, it was Jonathan and his armour-bearer who were not there.
  • NIRV

    Then Saul spoke to the men who were with him. He said, "Bring the troops together. See who has left our camp." When they did, they discovered that Jonathan and the young man who was carrying his armor weren't there.
  • NLT

    "Call the roll and find out who's missing," Saul ordered. And when they checked, they found that Jonathan and his armor bearer were gone.
  • MSG

    Saul commanded, "Line up and take the roll. See who's here and who's missing."
  • GNB

    So Saul said to his men, "Count the soldiers and find out who is missing." They did so and found that Jonathan and the young man who carried his weapons were missing.
  • NET

    So Saul said to the army that was with him, "Muster the troops and see who is no longer with us." When they mustered the troops, Jonathan and his armor bearer were not there.
  • ERVEN

    Saul said to the army with him, "Count the men. I want to know who left camp." They counted the men. Jonathan and his helper were gone.
Total 52 আয়াত, Selected আয়াত 17 / 52
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References