পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
রাজাবলি ১
OCVBN
17. সদাপ্রভুর কথামতো আমাকে বলা হয়েছে: ‘সেখানে তুমি রুটি খেতে বা জলপান করতে পারবে না অথবা যে পথ ধরে এসেছ, সেই পথে আর ফিরে যেতে পারবে না।’ ”

BNV
17. কেননা সদাপ্রভুর বাক্য দ্বারা আমাকে বলা হইয়াছে, তুমি সে স্থানে অন্ন ভোজন ও জল পান করিও না, এবং যে পথ দিয়া যাইবে, সেই পথ দিয়া ফিরিয়া আসিও না।

ERVBN

IRVBN
17. কারণ ঈশ্বর আমাকে আদেশ দিয়ে বলেছেন যে, তুমি যেন সেখানে খাবার খেও না বা জল পান করো না কিম্বা যে পথে এসেছ সেই পথে ফিরে যেও না।”



KJV
17. For it was said to me by the word of the LORD, Thou shalt eat no bread nor drink water there, nor turn again to go by the way that thou camest.

AMP
17. For I was told by the word of the Lord, You shall not eat bread or drink water there or return by the way that you came.

KJVP
17. For H3588 CONJ it was said H1697 NMS to H413 PREP-1MS me by the word H1697 of the LORD H3068 EDS , Thou shalt eat H398 VQY2MS no H3808 ADV bread H3899 NMS nor H3808 ADV drink H8354 water H4325 NMD there H8033 ADV , nor H3808 NADV turn again H7725 VQY3FS to go H1980 L-VQFC by the way H1870 that H834 RPRO thou camest H1980 .

YLT
17. for a word [is] unto me by the word of Jehovah, Thou dost not eat bread nor drink there water, thou dost not turn back to go in the way in which thou camest.`

ASV
17. for it was said to me by the word of Jehovah, Thou shalt eat no bread nor drink water there, nor turn again to go by the way that thou camest.

WEB
17. for it was said to me by the word of Yahweh, You shall eat no bread nor drink water there, nor turn again to go by the way that you came.

NASB
17. "for I was told by the word of the LORD neither to eat bread nor drink water here, and not to go back the way I came."

ESV
17. for it was said to me by the word of the LORD, 'You shall neither eat bread nor drink water there, nor return by the way that you came.'"

RV
17. for it was said to me by the word of the LORD, Thou shalt eat no bread nor drink water there, nor turn again to go by the way that thou camest.

RSV
17. for it was said to me by the word of the LORD, `You shall neither eat bread nor drink water there, nor return by the way that you came.'"

NKJV
17. "For I have been told by the word of the LORD, 'You shall not eat bread nor drink water there, nor return by going the way you came.' "

MKJV
17. For a word was to me by the Word of Jehovah, You shall eat no bread nor drink water there, nor turn again to go by the way that you came.

AKJV
17. For it was said to me by the word of the LORD, You shall eat no bread nor drink water there, nor turn again to go by the way that you came.

NRSV
17. for it was said to me by the word of the LORD: You shall not eat food or drink water there, or return by the way that you came."

NIV
17. I have been told by the word of the LORD:`You must not eat bread or drink water there or return by the way you came.'"

NIRV
17. I've received a message from the Lord. He told me, 'Do not eat bread or drink water there. Do not return the same way you came.' "

NLT
17. For the LORD gave me this command: 'You must not eat or drink anything while you are there, and do not return to Judah by the same way you came.'"

MSG
17. I'm under strict orders from GOD: 'Don't eat a crumb; don't drink a drop; and don't come back the way you came.'"

GNB
17. because the LORD has commanded me not to eat or drink a thing, and not to return home the same way I came."

NET
17. For the LORD gave me strict orders, 'Do not eat or drink there; do not go back the way you came.'"

ERVEN
17. The Lord said to me, 'You must not eat or drink anything in that place, and you must go back on a different road.'"



Total 34 Verses, Selected Verse 17 / 34
  • সদাপ্রভুর কথামতো আমাকে বলা হয়েছে: ‘সেখানে তুমি রুটি খেতে বা জলপান করতে পারবে না অথবা যে পথ ধরে এসেছ, সেই পথে আর ফিরে যেতে পারবে না।’ ”
  • BNV

    কেননা সদাপ্রভুর বাক্য দ্বারা আমাকে বলা হইয়াছে, তুমি সে স্থানে অন্ন ভোজন ও জল পান করিও না, এবং যে পথ দিয়া যাইবে, সেই পথ দিয়া ফিরিয়া আসিও না।
  • IRVBN

    কারণ ঈশ্বর আমাকে আদেশ দিয়ে বলেছেন যে, তুমি যেন সেখানে খাবার খেও না বা জল পান করো না কিম্বা যে পথে এসেছ সেই পথে ফিরে যেও না।”
  • KJV

    For it was said to me by the word of the LORD, Thou shalt eat no bread nor drink water there, nor turn again to go by the way that thou camest.
  • AMP

    For I was told by the word of the Lord, You shall not eat bread or drink water there or return by the way that you came.
  • KJVP

    For H3588 CONJ it was said H1697 NMS to H413 PREP-1MS me by the word H1697 of the LORD H3068 EDS , Thou shalt eat H398 VQY2MS no H3808 ADV bread H3899 NMS nor H3808 ADV drink H8354 water H4325 NMD there H8033 ADV , nor H3808 NADV turn again H7725 VQY3FS to go H1980 L-VQFC by the way H1870 that H834 RPRO thou camest H1980 .
  • YLT

    for a word is unto me by the word of Jehovah, Thou dost not eat bread nor drink there water, thou dost not turn back to go in the way in which thou camest.`
  • ASV

    for it was said to me by the word of Jehovah, Thou shalt eat no bread nor drink water there, nor turn again to go by the way that thou camest.
  • WEB

    for it was said to me by the word of Yahweh, You shall eat no bread nor drink water there, nor turn again to go by the way that you came.
  • NASB

    "for I was told by the word of the LORD neither to eat bread nor drink water here, and not to go back the way I came."
  • ESV

    for it was said to me by the word of the LORD, 'You shall neither eat bread nor drink water there, nor return by the way that you came.'"
  • RV

    for it was said to me by the word of the LORD, Thou shalt eat no bread nor drink water there, nor turn again to go by the way that thou camest.
  • RSV

    for it was said to me by the word of the LORD, `You shall neither eat bread nor drink water there, nor return by the way that you came.'"
  • NKJV

    "For I have been told by the word of the LORD, 'You shall not eat bread nor drink water there, nor return by going the way you came.' "
  • MKJV

    For a word was to me by the Word of Jehovah, You shall eat no bread nor drink water there, nor turn again to go by the way that you came.
  • AKJV

    For it was said to me by the word of the LORD, You shall eat no bread nor drink water there, nor turn again to go by the way that you came.
  • NRSV

    for it was said to me by the word of the LORD: You shall not eat food or drink water there, or return by the way that you came."
  • NIV

    I have been told by the word of the LORD:`You must not eat bread or drink water there or return by the way you came.'"
  • NIRV

    I've received a message from the Lord. He told me, 'Do not eat bread or drink water there. Do not return the same way you came.' "
  • NLT

    For the LORD gave me this command: 'You must not eat or drink anything while you are there, and do not return to Judah by the same way you came.'"
  • MSG

    I'm under strict orders from GOD: 'Don't eat a crumb; don't drink a drop; and don't come back the way you came.'"
  • GNB

    because the LORD has commanded me not to eat or drink a thing, and not to return home the same way I came."
  • NET

    For the LORD gave me strict orders, 'Do not eat or drink there; do not go back the way you came.'"
  • ERVEN

    The Lord said to me, 'You must not eat or drink anything in that place, and you must go back on a different road.'"
Total 34 Verses, Selected Verse 17 / 34
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References