BNV
1. আমি শারোণের গোলাপ, তলভূমির শোশন পুষ্প।
ERVBN
IRVBN
1. আমি শারোণের [* শ্যারন: একটা জায়গার নাম, ইসরায়েলের মহাসমুদ্রের উপকূলবর্তী প্রদেশকে ইঙ্গিত করে (ইশাইয়া 35:2; 65:10). বাইবেলীয় সময়ে এটা ওক বৃক্ষ দ্বারা গভীরভাবে আচ্ছাদিত ছিল, কিন্তু শব্দটির প্রকৃত অর্থ হলো একটি সমতল, অথবা কোনো প্রশস্ত ও আপেক্ষিকভাবে চওড়া পরিসর ] গোলাপ, উপত্যকার একটি লিলি ফুল। প্রেমিকা।
KJV
1. I [am] the rose of Sharon, [and] the lily of the valleys.
AMP
1. [SHE SAID] I am only a little rose or autumn crocus of the plain of Sharon, or a [humble] lily of the valleys [that grows in deep and difficult places].
KJVP
1. I H589 PPRO-1MS [ am ] the rose H2261 of Sharon H8289 , [ and ] the lily H7799 of the valleys H6010 .
YLT
1. As a lily among the thorns,
ASV
1. I am a rose of Sharon, A lily of the valleys.
WEB
1. I am a rose of Sharon, A lily of the valleys.
NASB
1. I am a flower of Sharon, a lily of the valley.
ESV
1. I am a rose of Sharon, a lily of the valleys.
RV
1. I AM a rose of Sharon, a lily of the valleys.
RSV
1. I am a rose of Sharon, a lily of the valleys.
NKJV
1. I [am] the rose of Sharon, [And] the lily of the valleys. THE BELOVED
MKJV
1. I am the rose of Sharon, a lily of the valleys.
AKJV
1. I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys.
NRSV
1. I am a rose of Sharon, a lily of the valleys.
NIV
1. I am a rose of Sharon, a lily of the valleys.
NIRV
1. "I am like a rose on the coast of Sharon. I'm like a lily in the valleys." The king says,
NLT
1. I am the spring crocus blooming on the Sharon Plain, the lily of the valley. Young Man
MSG
1. I'm just a wildflower picked from the plains of Sharon, a lotus blossom from the valley pools.
GNB
1. I am only a wild flower in Sharon, a lily in a mountain valley.
NET
1. I am a meadow flower from Sharon, a lily from the valleys.
ERVEN
1. I am a crocus on the plain, a lily in the valleys.