পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামসঙ্গীত
BNV
3. আমার অন্তরে হৃদয় সন্তপ্ত হইল; ভাবিতে ভাবিতে অগ্নি জ্বলিয়া উঠিল; আমি জিহ্বাতে কথা কহিলাম,

ERVBN

IRVBN
3. আমার হৃদয় গরম হয়ে উঠলো; যখন আমি এই সমস্ত জিনিস সম্পর্কে চিন্তা করি, সেগুলো আগুনের মত জ্বলে, আমি অবশেষে কথা বললাম।

OCVBN
3. আমার হৃদয় উত্তপ্ত হয়ে উঠল। আমি যত এই বিষয় নিয়ে ভাবলাম আমার মনের আগুন ততই জ্বলে উঠল; তখন আমি জিভ দিয়ে বললাম:



KJV
3. My heart was hot within me, while I was musing the fire burned: [then] spake I with my tongue,

AMP
3. My heart was hot within me. While I was musing, the fire burned; then I spoke with my tongue:

KJVP
3. My heart H3820 NMS-1MS was hot H2552 within H7130 me , while I was musing H1901 the fire H784 CMS burned H1197 : [ then ] spoke H1696 VPQ1MS I with my tongue H3956 ,

YLT
3. Hot [is] my heart within me, In my meditating doth the fire burn, I have spoken with my tongue.

ASV
3. My heart was hot within me; While I was musing the fire burned: Then spake I with my tongue:

WEB
3. My heart was hot within me. While I meditated, the fire burned: I spoke with my tongue:

NASB
3. Dumb and silent before the wicked, I refrained from any speech. But my sorrow increased;

ESV
3. My heart became hot within me. As I mused, the fire burned; then I spoke with my tongue:

RV
3. My heart was hot within me; while I was musing the fire kindled: {cf15i then} spake I with my tongue:

RSV
3. my heart became hot within me. As I mused, the fire burned; then I spoke with my tongue:

NKJV
3. My heart was hot within me; While I was musing, the fire burned. [Then] I spoke with my tongue:

MKJV
3. My heart was hot within me; while I was musing, the fire burned; I spoke with my tongue:

AKJV
3. My heart was hot within me, while I was musing the fire burned: then spoke I with my tongue,

NRSV
3. my heart became hot within me. While I mused, the fire burned; then I spoke with my tongue:

NIV
3. My heart grew hot within me, and as I meditated, the fire burned; then I spoke with my tongue:

NIRV
3. My heart was deeply troubled. As I thought about what was happening to me, I became even more troubled. Then I spoke out.

NLT
3. The more I thought about it, the hotter I got, igniting a fire of words:

MSG
3. my insides got hotter and hotter. My thoughts boiled over; I spilled my guts.

GNB
3. and I was overcome with anxiety. The more I thought, the more troubled I became; I could not keep from asking:

NET
3. my anxiety intensified. As I thought about it, I became impatient. Finally I spoke these words:

ERVEN
3. I was very angry, and the more I thought about it, the angrier I became. So I said something.



Total 13 Verses, Selected Verse 3 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • আমার অন্তরে হৃদয় সন্তপ্ত হইল; ভাবিতে ভাবিতে অগ্নি জ্বলিয়া উঠিল; আমি জিহ্বাতে কথা কহিলাম,
  • IRVBN

    আমার হৃদয় গরম হয়ে উঠলো; যখন আমি এই সমস্ত জিনিস সম্পর্কে চিন্তা করি, সেগুলো আগুনের মত জ্বলে, আমি অবশেষে কথা বললাম।
  • OCVBN

    আমার হৃদয় উত্তপ্ত হয়ে উঠল। আমি যত এই বিষয় নিয়ে ভাবলাম আমার মনের আগুন ততই জ্বলে উঠল; তখন আমি জিভ দিয়ে বললাম:
  • KJV

    My heart was hot within me, while I was musing the fire burned: then spake I with my tongue,
  • AMP

    My heart was hot within me. While I was musing, the fire burned; then I spoke with my tongue:
  • KJVP

    My heart H3820 NMS-1MS was hot H2552 within H7130 me , while I was musing H1901 the fire H784 CMS burned H1197 : then spoke H1696 VPQ1MS I with my tongue H3956 ,
  • YLT

    Hot is my heart within me, In my meditating doth the fire burn, I have spoken with my tongue.
  • ASV

    My heart was hot within me; While I was musing the fire burned: Then spake I with my tongue:
  • WEB

    My heart was hot within me. While I meditated, the fire burned: I spoke with my tongue:
  • NASB

    Dumb and silent before the wicked, I refrained from any speech. But my sorrow increased;
  • ESV

    My heart became hot within me. As I mused, the fire burned; then I spoke with my tongue:
  • RV

    My heart was hot within me; while I was musing the fire kindled: {cf15i then} spake I with my tongue:
  • RSV

    my heart became hot within me. As I mused, the fire burned; then I spoke with my tongue:
  • NKJV

    My heart was hot within me; While I was musing, the fire burned. Then I spoke with my tongue:
  • MKJV

    My heart was hot within me; while I was musing, the fire burned; I spoke with my tongue:
  • AKJV

    My heart was hot within me, while I was musing the fire burned: then spoke I with my tongue,
  • NRSV

    my heart became hot within me. While I mused, the fire burned; then I spoke with my tongue:
  • NIV

    My heart grew hot within me, and as I meditated, the fire burned; then I spoke with my tongue:
  • NIRV

    My heart was deeply troubled. As I thought about what was happening to me, I became even more troubled. Then I spoke out.
  • NLT

    The more I thought about it, the hotter I got, igniting a fire of words:
  • MSG

    my insides got hotter and hotter. My thoughts boiled over; I spilled my guts.
  • GNB

    and I was overcome with anxiety. The more I thought, the more troubled I became; I could not keep from asking:
  • NET

    my anxiety intensified. As I thought about it, I became impatient. Finally I spoke these words:
  • ERVEN

    I was very angry, and the more I thought about it, the angrier I became. So I said something.
Total 13 Verses, Selected Verse 3 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References