BNV
3. তাহার সুস্বাদু খাদ্যে লালসা করিও না, কারণ তাহা বঞ্চনার আহার।
ERVBN
IRVBN
3. তার সুস্বাদু খাবারের আকাঙ্খা কোরো না, কারণ তা মিথ্যার খাবার।
OCVBN
3. তাঁর সুস্বাদু খাদ্যের প্রতি আকাঙ্ক্ষিত হোয়ো না, কারণ সেই খাদ্য বিভ্রান্তিকর।
KJV
3. Be not desirous of his dainties: for they [are] deceitful meat.
AMP
3. Be not desirous of his dainties, for it is deceitful food [offered with questionable motives].
KJVP
3. Be not H408 NPAR desirous H183 of his dainties H4303 : for they H1931 W-PPRO-3MS [ are ] deceitful H3577 meat H3899 NMS .
YLT
3. Have no desire to his dainties, seeing it [is] lying food.
ASV
3. Be not desirous of his dainties; Seeing they are deceitful food.
WEB
3. Don't be desirous of his dainties, Seeing they are deceitful food.
NASB
3. Do not desire his delicacies; they are deceitful food.
ESV
3. Do not desire his delicacies, for they are deceptive food.
RV
3. Be not desirous of his dainties; seeing they are deceitful meat.
RSV
3. Do not desire his delicacies, for they are deceptive food.
NKJV
3. Do not desire his delicacies, For they [are] deceptive food.
MKJV
3. Do not desire his delicacies, for they are deceitful food.
AKJV
3. Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.
NRSV
3. Do not desire the ruler's delicacies, for they are deceptive food.
NIV
3. Do not crave his delicacies, for that food is deceptive.
NIRV
3. Don't long for his fancy food. It can fool you.
NLT
3. don't desire all the delicacies, for he might be trying to trick you.
MSG
3. And don't stuff yourself; bridle your appetite.
GNB
3. Don't be greedy for the fine food he serves; he may be trying to trick you.
NET
3. Do not crave that ruler's delicacies, for that food is deceptive.
ERVEN
3. Don't eat too much of his fine food. It might be a trick. — 7 —